Thứ Bảy, 19 tháng 8, 2017

2008 Dec

TITLE: Entry for December 31, 2008
AUTHOR: Lãn Ông
DATE: 12/31/2008 09:57 am
STATUS: publish ALLOW COMMENTS: 0 CATEGORY: TAG: -----
BODY:


 Vốn không để ý thời gian.
Càng không muốn để ý thời gian.
Nhưng thế nào mà những ngày này mình cứ phải nhìn vào lịch. :-(

Sáng nay xé tờ lịch cuối cùng. Chính xác thì nó là tờ kế cuối. Tờ cuối cùng còn lại, 31/12. Trên đó có câu: Phải làm chủ bản thân để có thể làm chủ thế giới. Charles Quint.
Tu Thân - Tề Gia - Trị Quốc - Bình Thiên hạ.

Lỡ nói chuyện thời gian. Nếu bây giờ bỗng nhiên có anh bạn đến kế bên. Áo choàng đen. Lưỡi hái to đùng. Nụ cười toàn răng (không lợi !!). Lấp lánh lân tinh trong hố mắt sâu hoắm. And he says: "Hey, stop here, let's go!". Mình sẽ vui vẻ đi cùng anh ta. Ngay lập tức. Vào cuộc dạo chơi mới bay bổng biết bao (!?).
Như Mr. Ân nói, kiểu đánh cờ lười. Suy nghĩ không quá 2 nước.
Đa số người không vậy. Ví chẳng may gặp phải anh bạn áo đen của mình, họ kịch liệt chống cự.
Nhưng mấy ai trong số họ biết đánh cờ (?!). Và suy nghĩ hơn 1 nước (!?).

Thật thế.
Hãy Sống như ngày mai sẽ Chết.
Thế là trút hết nhiệt huyết hay tặc lưỡi buông xuôi ?
Nhân vô viễn lự, tất hữu cận ưu.
If Tomorrow Comes.
Present is a Gift.

Chiều nay đi trực. Ca trực cuối cùng của năm 2008 ! Hay là ca trực đầu tiên của năm 2009 ?
Chẳng phải kết thúc là khởi đầu ?



TITLE: Cuối 2008
AUTHOR: Lãn Ông
DATE: 12/27/2008 07:42 pm
STATUS: publish ALLOW COMMENTS: 0 CATEGORY: TAG: -----
BODY:


 Năm (gần) hết. Tết (sắp) đến.
Nhập thế cục bất khả vô văn tự ...
Thôi cũng tranh thủ viết vài dòng. Kẻo nay mai ham chơi, ngoảnh mặt lại thì năm mới đã đến.

Giáng sinh qua. Bước sang tháng Chạp. Nhìn lịch cũng chả để ý, nếu không thấy cảnh đông đúc quen thuộc trước quán Thúy. Quán chay nổi tiếng ĐN này khách khó len vào mỗi kỳ đầu cuối tháng hay rằm. Sự khá giả của xã hội này ẩn chứa quá nhiều sám hối ăn năn ?!
Báo chí ngày nào chẳng kín những đâm-chém-bắn-giết-cướp-hiếp, và "cái ấy" cùng "chuyện ấy" (!?).
Bần cùng sinh đạo tặc ...
Những năm trước đã nhiều. Đạo văn, đạo nhạc, đạo công trình tiến sĩ. Lâm tặc, cẩu tặc, đinh tặc, cả ... mông tặc (!?).
Giặc giã đâu ra lắm thế ? Từ phương Bắc đến hay phương Đông lại ? Hay giặc đến tự trong lòng ?
Giặc là dân ? Hay dân bị đem làm giặc ?
Ăn mày là Ai ? Ăn mày là Ta
Đói cơm rách áo hóa ra Ăn mày.
Nhìn ra thế giới, rầu lại thêm rầu. Rầu không buồn nhắc.

Sáng nay vừa đọc vừa nghe nhạc. Thế nào mà đúng lúc đọc đến cuối entry mới của Sầu riêng, đoạn ông già so lại phím cây đờn cũ, dạo bản Dạ Cổ Hoài Lang, thì máy mình cũng vừa hát:
Từ là từ phu tướng, bảo kiếm sắc phong lên đàng ...
Entry "Giang hồ vặt".
Giang hồ ta chỉ giang hồ vặt
Nghe tiếng cơm sôi đã nhớ nhà.



TITLE: Entry for December 23, 2008 Giáng sinh
AUTHOR: Lãn Ông
DATE: 12/23/2008 09:06 pm
STATUS: publish ALLOW COMMENTS: 0 CATEGORY: TAG: -----
BODY:


  Nô en mưa, Nô en mưa ...

Nói rằng không khí Nô en. Không khí chẳng mấy.
Chỉ là các cửa hàng mặt phố với đủ chiêu tiếp thị. Những bộ áo quần đỏ viền trắng. Vài cái động giả xam xám nhỏ nhoi. Và khắp nơi Jingle Bells, Jingle Bells.
Được cái lạnh. Mất cái mưa.
Tà tà đạp xe dưới mưa lạnh. Đoạn đường Lê Duẩn đầu cầu Sông Hàn giăng sáng đèn màu. Nhà thờ Con Gà im lìm tối.

Mừng ngày Chúa giáng sinh.



TITLE: Entry for December 21, 2008
AUTHOR: Lãn Ông
DATE: 12/21/2008 09:45 am
STATUS: publish ALLOW COMMENTS: 0 CATEGORY: TAG: -----
BODY:


Sáng Chủ Nhật.
Buồn dăm phút.
Thức giấc. Cuộn mình trong chăn với những ý nghĩ thật lười nhác.
Nghe trời chợt đổ mưa to. Lại bắt đầu một ngày u ám?
May sao, một lúc thì tạnh mưa. Và nắng chiếu. Và một lúc nữa thì trời xanh tung tăng mây trắng.

Vừa trở về từ một chuyến đi ngắn. Quá ngắn và đột ngột.
Cũng may vào mùa thưa khách. Chiều thứ Sáu 3h quyết định, 7h10 máy bay cất cánh vào Buôn Mê Thuột. Lần đầu tiên đến đây. Ấn tượng với thành phố sạch sẽ. Nhiều không gian thoáng đãng. Rợp cây xanh. Tiếc là không có thời gian thưởng thức.
Về Krong Ana. Qua Buôn Trấp đến Quảng Điền.
17h50 thứ Bảy bay về.
Chuyến đi đúng giờ. Chuyến về hơi trễ. Ngồi trong máy bay như trong một cái cối xay lúa :-)

Nói nôm na một chuyến đi như "cậu". Ngồi trong xe ô tô thấy người dân ngập dưới bụi đất đỏ đến kinh hoàng. Cao nguyên đang vào mùa khô. Gió hanh. Trưa - nắng. Sáng, tối - lạnh.
Thị xã, thị trấn mang tên còn chút dấu vết buôn làng. Nữa thì toàn những người đi kinh tế mới cuối những năm 70 thế kỷ trước. Vượt qua hơn 10 năm khó khăn, đắng cay vất vả. Phải đến 10 năm cuối thế kỷ 20 mới bất đầu mở mặt. Những gia đình chịu thương chịu khó, rắn rỏi nhất ngày nay bắt đầu nở nụ cười trên quê hương mới. Những người con sinh ra lớn lên trên đất này lại tỏa đi muôn nơi.
Đất cao nguyên thể hiện một bộ mặt hơn hẳn đại đa số các làng quê miền xuôi. Thị trấn, thị tứ đường trải nhựa rộng rãi, nhà cửa khang trang. Làng quê nhà nối nhà. Sân vườn thoáng rộng. Đồng ruộng toàn chạy máy bơm, máy bừa. Đường ngang, ngõ dọc thẳng tắp như phố thị.
Tiếc không có thời gian lên các rẫy cà phê. Cũng chưa thăm thú được hồ, thác. Vùng này người dân cư trú theo thôn xóm chung gốc gác đất Quảng. Nên giọng nói, món ăn, tên gọi cũng quen thuộc: Hòa Khánh, Điện Bàn, ...

Cô con gái 6 tháng tuổi của Hòa và Lên, nhìn vào chỉ thấy cặp má bánh đúc :-) Má phính. Bầu bĩnh trẻ thơ ...

Vẫn mong có dịp dài ngày trở lại miền đất này ...








Được đăng bởi Thủy Nguyệt vào lúc 9:27



TITLE: Em ở đâu?
AUTHOR: Lãn Ông
DATE: 12/14/2008 10:22 am
STATUS: publish ALLOW COMMENTS: 0 CATEGORY: TAG: -----
BODY:


  Où es-tu? Marc Levy. 2001.Mình cho rằng đây chỉ là một cốt chuyện nhẹ nhàng. Có phần cổ điển.
Thử chia thành hai phần tách biệt: Phần đầu kể câu chuyện con người ta có thể xa nhau như thế nào; Và phần sau - người với người lại có thể xích lại gần nhau ra sao.

Susan và Philip sinh ra và lớn lên cạnh nhau. Tình bạn từ thuở ấu thơ trở thành tình yêu sớm như một tất yếu (?). Rồi đường đời rẽ ra. Chàng trai dần thành công trong mỹ thuật; trong khi cô gái lại dấn thân vào nguy hiểm. Công việc khiến cô ngày càng cứng rắn hơn; anh chờ đợi trong đa cảm. Đơn giản là con đường đã rẽ thành hai nhánh, dần xa ... Không phải một bức tường ngăn cách để có thể phá vỡ (?).
Bức tường vô hình ngăn cách giữa cô bé Lisa và gia đình Philip, Mary và Thomas. Đó là bức tường ám ảnh của quá khứ. Bức tường bị phá vỡ. Bằng tình yêu và sự thấu hiểu. Họ thành một gia đình.

Câu chuyện về những người Mỹ ở New York. Được viết bởi ngòi bút của một người Pháp. Có thể vì thế mà câu chuyện khá mềm mại? (!). Nhà văn dù sao cũng có thời gian sống trên đất Mỹ.
Mình đọc câu chuyện chỉ vì cái tên tác giả: Marc Levy. Mình không biết ông là ai cho đến cách đây không lâu. Một nhà văn Pháp được giới trẻ Việt Nam đón tiếp nồng hậu. Không chắc những bạn trẻ đó đều đã đọc và yêu mến văn Marc Levy (?!!). Nhưng thôi, bỏ qua chán nản về một xã hội xuống cấp. Hy vọng ở một điểm sáng trong đêm.
Một điểm sáng dịu dàng. Nếu quả thực lớp trẻ nay học được cái nhìn nhân hậu ấy ...



TITLE: Tà dương giải la y
AUTHOR: Lãn Ông
DATE: 12/10/2008 09:54 pm
STATUS: publish ALLOW COMMENTS: 0 CATEGORY: TAG: -----
BODY:



Một ngày vui vui.

Nắng nhè nhẹ.
Lạnh se se.

Dự định mới.
Suy nghĩ mới.

Đọc thêm một bài Hán tự bài cú nữa.
Bài này Bùi Giáng tiên sinh dịch như vầy:

Tà dương giải thích xiêm y
Hoa nghiêm vi tiếu thuận tùy niêm hoa
Pháp tuyền gột bụi ta bà
Toàn phiên như thể như hà nhiên nhiên

Mình thấy khó hiểu như tiếng ... Triều Tiên (!).

Quay ra thử ngâm cứu bản tiếng Hán (?).

斜陽解羅衣
華嚴微笑自然意
法泉洗塵埃

Tà dương giải la y
Hoa nghiêm vi tiếu tự nhiên ý
Pháp tuyền tẩy trần ai

Tà dương thường được hiểu là ánh mặt trời buổi chiều. Nhưng sát nghĩa có thể hiểu là ánh nắng chiếu xiên.
Y là áo. Mà la y là áo mỏng. Chữ la này chính là "là" trong "lụa là". Lại cũng có nghĩa là lưới (!?).
Và giải thì có một nghĩa đơn giản. Như là cởi, đối lập với buộc.

Hẳn một cô thiếu nữ hớ hênh đã khiến bậc hoa nghiêm cũng phải mỉm cười (?!). Và đêm về sám tội (!!).

Thiện tai, thiện tai.



TITLE: Hạt cơ bản
AUTHOR: Lãn Ông
DATE: 12/09/2008 08:00 pm
STATUS: publish ALLOW COMMENTS: 0 CATEGORY: TAG: -----
BODY:


 Viết về một truyện không muốn viết lắm.
Đọc một truyện không muốn khuyên người khác đọc.
Hạt cơ bản, (hay Hạt sơ cấp). Les particules élémentaires. Michel Houellebecq. 1998.

Tận dụng 5 ngày nghỉ. Trúc trắc một tý, cũng lướt qua. Như một hội chứng theo định hướng thị trường, quảng cáo (?!).
Cái tên như là một cuốn sách khoa học, hơn là một quyển tiểu thuyết. Và hành văn cũng như về một vấn đề khoa học. Lạnh lùng. Đều đặn. Rối rắm. Triết học. Sinh học. Về những cá thể giống đực và những cá thể giống cái. Trần trụi trong sự lựa chọn nghiệt ngã của tự nhiên. Bên cạnh những dị thể. Thông minh. Nhưng đứng bên lề.
Mà dị thể này với cá thể yếu đuối kia, tưởng chừng không điểm chung, lại có. Điểm chung đáng kể. Chung một bà mẹ. Một bà mẹ không mấy ảnh hưởng tới những đứa con của những ông bố khác nhau.
Các sinh vật này thuộc một loài tự cho mình là thông minh, là hoàn hảo, là thống trị. Homosapien. Con người.
Vì là loài người, vấn đề giữa các cá thể giống đực và các cá thể giống cái trở nên thời thượng. Tình dục.
Hưởng thụ. Không phải vấn đề sinh sản. Không phải vấn đề nòi giống.
Loài người muốn tự quyết định vấn đề sinh ra và cả vấn đề diệt vong. Tự diệt vong.

Không biết mình hiểu có hết không? Và có đúng không? Nhưng thôi.
Nói theo kiểu, dzị đi. Hì.



TITLE: Nguyễn Tuân - Đánh thơ (2)
AUTHOR: Lãn Ông
DATE: 12/07/2008 09:24 am
STATUS: publish ALLOW COMMENTS: 0 CATEGORY: TAG: -----
BODY:


 Đêm hôm đó người ta bày cuộc đánh thơ ở nhà ông Kinh Lịch. Mọi người tụ tập ở đấy đều lấy thế làm vừa lòng. Vì, ít ra, ở đây, người ta cũng chơi bời có phần được tự nhiên hơn ở trong dinh các cụ. Ông Kinh Lịch là một người trọng cái sạch sẽ của tâm hồn, nói to cùng mọi người là ông không thu tiền hồ. Ông chỉ yêu cầu ai được thơ nhiều nhất thì nên cho người lão bộc nhà ông một số tiền nhỏ mọn để đền lại cái công nó làm dầu, làm đèn, nấu cháo và bưng điếu. Ông Kinh lại còn khẩn khoản với mọi người đừng nên làm huyên náo nhà cửa lên. Ông vui vẻ nói:- Đã hay rằng vớ được câu thơ hay, ai mà chẳng muốn ngâm vang lên. Thứ nhất lại ngâm vang câu thơ thả mình vừa đánh trúng cái chữ hiểm hóc, thì ai mà bụm miệng được. Một người ngâm, cả làng phụ họa vào, ồn ào bằng vỡ chợ, cái đó cũng là thường tình. Nhưng, tôi xin các ngài biết cho là chúng ta ở trong thành, gần ba dinh Cụ Lớn, mình không nên làm náo động quá. Bình khe khẽ, đủ nghe với nhau thôi.
Cả một lũ con bạc lên mặt tài giỏi, nhìn ông Kinh Lịch cười hóm hỉnh và khoan thai bước vào chiếu giữa. Ông Kinh Lịch châm thêm dăm bảy cây sáp nữa đã gắn sẵn vào đế đèn đồng. Tất cả thành thử đến hơn mười cây nến, chung nhiệt độ lại để tăng bốc cái mùi thơm gắt ngát của một bình hoa rộng miệng chứa gần trăm gốc huệ trắng. Hoa huệ mãn khai cuộn cong đầu cánh trắng lại như những râu rồng và gặp tiết đêm, gặp sức nóng của nến cháy, của người thở mạnh, của hơi thở dồn vang càng hết sức nhả mùi hương. Không khí đều là huệ hết cả, có người rít mạnh mồi thuốc lào, đã lầm rằng thuốc của mình là ướp ủ bằng hoa huệ. Hơi huệ ngùn ngụt bốc lên, quyện lấy mùi dầu dừa nơi mái tóc Mộng Liên. Mộng Liên mặc chiếc áo màu hỏa hoàng ngồi ép sát vào chồng, mặc một chiếc áo lụa năm thân nhuộm màu khói nhang đột chỉ trứng rận. Ông Phó Sứ vừa gỡ túi thơ vừa hỏi làng:
- Dạ thưa, có đánh thơ cổ phong không? Và có đánh chữ chân không?
Một con bạc ít tuổi và chừng như mới tập tõng lối chơi chữ này, hỏi lại:
- Đánh thơ cổ phong? Thôi, nếu thả thơ cổ phong thì anh em ở đây đưa tiền cho ông tiêu hết. Còn đánh chữ chân là thế nào?
Ông Kinh Lịch đang nằm bên khay đèn, ngồi nhổm dậy nói chõ xuống chiếu dưới:
- Cái ông thừa nhà tôi đến hay lẩm cẩm. Đã đi đánh thơ đòi ăn tiền thiên hạ, còn hỏi lục vấn thế nào là chữ chân. Thưa ông, câu thơ bảy chữ, đem vòng chữ thứ bảy cuối cùng cho làng đánh, thế gọi là đánh chữ chân ạ.
- Nếu thế thì đánh cả chữ trắc và cả chữ bằng à? Thôi, xin làng cứ theo như lệ mọi khi mà đánh. Đây, chúng tôi không phải là thi bá, không dám đánh chữ vần, chữ chân.
Ông Phó Sứ và Mộng Liên nhìn nhau cười; vợ chồng có ý bảo thầm nhau rằng làng cũng khôn đấy nên mới không dám trêu vào lối đánh thơ hiểm hóc này.
Lá thơ đầu tiên đã ra khỏi miệng túi gấm vẫn khư khư nằm trong tay Mộng Liên. Cả làng chăm chú nhìn và ngâm ngợi và ngẫm nghĩ. Cái gì mà ".... thượng, mai khai, xuân hựu lão"? Cuối lá thơ thả, có sẵn năm chữ thả viết xương kính: tái, sơn, đình, mộ, Văn. Cả làng ngâm:
- "Vòng" thượng, mai khai, xuân hựu lão.
Vẫn lời cái ông thừa trẻ:
- Tái, sơn, đình, mộ, Văn. Ta đánh chữ tái "Tái thượng, mai khai, xuân hựu lão". Hoa mai... nở trên mặt ngọn ải... xuân lại già nữa.
Nghĩ ngợi lâu, ông thừa trẻ trở nên do dự. Thấy ông Thông phán tỉnh, người có tuổi và vốn sành về môn thơ thả, đánh chữ Văn, ông tỏ ý ngạc nhiên:
- Văn thượng, mai khai, xuân hựu lão. Quái nhỉ! Sao lại Văn?
Rồi ông thừa cứ mân mê mãi cọc tiền, không biết nên đặt chữ gì để ông Phó Sứ phải sốt tiết lên cắt nghĩa hộ cho bằng vẻ lễ phép ngụ nhiều ngạo mạn kín đáo.
- Thưa ngài, Văn là con sông Văn chảy qua đất Lỗ, quê đức Thánh Khổng. "Mai nở trên sông Văn, xuân lại già". Cụ Phán tỉnh đánh thơ như thế, câu đó ngài cho làm lạ lắm sao?
Và, xem chừng cả làng cũng không có một ai đánh thêm được đồng nào nữa, ông Phó Sứ xin làng cho phép ông được thổi lá thơ cuộn tròn để tuyên bố cái kết quả tiếng bạc đầu tiên. Ông đã nhẹ nhàng cầm lá thơ, phồng má định thổi phù một cái. Một vài người vội vàng vứt thêm tiền đặt vào mấy chữ tái, sơn, đình. Chỉ có chữ mộ là không ai đánh cả.
Mộng Liên ngồi đánh được một phần ba bản đàn Nam bình (bị kiểm duyệt mất).
Thế rồi tiếng bạc mở.
Và cả làng đều ngã ngửa ra khi đọc rõ lá thơ thả kia là câu: "Mộ thượng, mai khai, xuân hựu lão". Cả làng nhao nhao:
- Ô, cổ nhân dùng chữ ác thật. Hoa mai nở trên nấm mồ, xuân càng già. Thơ phú thế có giết người không? Ai biết đằng mô mà lần, mà đoán.
Ông Phó Sứ trước khi vơ tiền cả làng, vì không ai đánh chữ mộ, ông đã vội trình với làng một trang sách thơ mở rộng. Và tay vừa chỉ một dòng chữ in nhỏ, mồm vừa nói:
- Thưa với làng, câu này lấy ở bài Tọa phóng hạc đình của Từ Dạ.
Bao nhiêu bộ mặt tâng hẩng đều cúi cả vào trang cổ thi và ề à ngâm lại:
- "Mộ thượng mai khai, xuân hựu lão
Đình biên hạc khứ, khách không hoàn".
Hay, hay thiệt.
Ông Kinh Lịch đêm ấy thua to. Ông truyền cho người cuốn chiếu bạc và ân cần dặn vợ chồng ông Phó Sứ tháng sau có trở lại thì thế nào cũng phải tổ chức cuộc thả thơ ở ngay nhà ông cho ông gỡ lại. Ông còn nằn nì xin ông Phó Sứ làm quà cho mình tất cả những lá thơ đã dùng đánh suốt một đêm qua. Thấy nhà cái trù trừ, ông Kinh Lịch nói dỗi:
- Có cho, thì tôi giữ làm chút kỷ niệm.
Ông Phó Sứ cười, trao vào tay ông Kinh mấy chục lá thơ đã dùng đến nhầu nát rồi và thắt chặt lại miệng túi gấm còn đựng đến gần trăm lá thơ khác chưa dùng đến còn phong kín cái bí mật một chữ thơ. Rồi nhà cái nhà con chắp tay từ biệt nhau với một câu đính ước: "Cữ thượng tuần tháng sau, xin lại gặp nhau ở đây nữa".

Nhưng ngày thượng tuần tháng sau, ông Phó Sứ và Mộng Liên không trở lại. Rồi quá cữ trung tuần, rồi qua luôn cả cữ hạ tuần. Nhiều khách thả thơ đã dầy công chờ đợi vợ chồng ông như một cái bóng chim như một cái tăm cá.
Một hôm có người ở kinh ra, nói chuyện cùng ông Kinh Lịch:
- Ông Phó Sứ chết ở chân Đèo Ngang rồi. Mộng Liên giờ là người góa và đang lúng túng tìm người giữ cho cây đàn. Số là đi qua Hoành sơn quan, thấy cảnh đẹp, lòng sinh tình, hai ông mụ đã yêu nhau giữa một vùng trời nước bao la. Ngay chỗ dưới chân ngọn tường ải có chữ "Đệ nhất hùng quan" của đức Thánh tổ ngự phê ấy, ông ạ. Trúng cơn gió độc, ông Phó Sứ đã hóa ra ma chết đường. Mộ để sát ngay bên đường thiên lý. Cái giống ma trơi này, sẽ thiêng vô cùng. Rồi đây những lúc thanh vắng, những lúc trăng bãi gió ngàn, hồn ma tha hồ mà trêu ghẹo khách bộ hành vô Kinh đấy ông ạ. Cám cảnh cho lão, đâu có bậc thời sĩ quê vùng Ngũ Quảng có làm đôi câu đối điếu. Xin đọc ông nghe:
Ra Bắc vào Nam, trăng gió đề huề thơ một túi,
Lên đèo xuống ải, mây mưa đánh đổ cuộc trăm năm.



TITLE: Lan man đọc (4)
AUTHOR: Lãn Ông
DATE: 12/05/2008 10:05 pm
STATUS: publish ALLOW COMMENTS: 0 CATEGORY: TAG: -----
BODY:


 Đọc sách cũ.
Hán tự hài cú (漢字俳句) của Ngô Văn Tao.
Có lẽ phải gọi chính xác là Bài cú (俳句). Chính là thể loại haiku (はいく - 俳句) nổi tiếng của Nhật Bản.
Haiku vốn chỉ có 3 câu: câu đầu 5 tiếng, câu giữa 7 tiếng và câu cuối 5 tiếng. Nói thế nhưng những cao nhân ít khi câu nệ lệ luật. Tiếng Nhật đa âm, haiku 17 tiếng thường bao gồm khoảng 6, 7 chữ chứ không nhiều. Thành ra mỗi câu chỉ một hai từ. Quá ngắn. Câu chữ như chuyện thiền.
Thấy bài cú Hán tự giữ luật số tiếng trong mỗi câu. Hán tự đơn âm nên lượng chữ, từ cũng phong phú hơn.
Thoạt đầu mình thích bài sau đây vì có lời dịch của Bùi Giáng tiên sinh:

古 庭 古 庭 兮
閑 池 靜 水 雨 蛙 動
晶 空 起 一 音

Cổ đình Cổ đình hề
Nhàn trì tĩnh thủy vũ oa động
Tinh không khởi nhất âm

Đọc như xem bức tranh thủy mặc. Ao nhỏ phẳng lặng, nước yên, trước ngôi đình cổ. Bỗng một con chẫu nhảy xuống. Vang lên một tiếng trong không gian im ắng. (Tõm?!).
Bùi Giáng dịch thơ:

Đường xưa bến cũ ếch kêu
Kiền khôn thành tựu gió vào tinh không

Quả thực xưa nay thường khi đọc Bùi Giáng chẳng mấy dễ hiểu (!).
Thực lòng đọc thơ thấy tranh đẹp. Lại gồm cả thanh âm. Nhưng chưa thật nhập tâm với vần điệu. Mới tò mò đọc bản gốc tiếng Nhật. Hóa ra đây là một trong những bài nổi tiếng, nếu không muốn nói chính là bài nổi tiếng nhất, của nhà thơ được thừa nhận là người khai sinh ra haiku! Matsuo Munefusa, lấy bút danh Matsuo Basho (松尾 笆焦), đọc âm Hán Việt là Tùng Vĩ Ba Tiêu, (1644-1694). Ba tiêu (笆焦) có nghĩa là cây chuối (?!).

古池や
蛙 とびこむ
水の音

ふる いけ や
かわず とびこむ
みず の おと

furu ike ya
kawazu tobikomu
mizu no oto

Thực sự là bối rối với nhạc điệu (!). Bức tranh ở đây còn súc tích hơn:

Ao cũ
Ếch nhảy vào
Tiếng của nước.

Có bản dịch thế này:

Ao cũ
Con ếch nhảy vào
Vang tiếng nước xao.

Vất vả một chút với từ điển. Không tìm thấy từ kawazu (かわず), chỉ thấy con ếch là kaeru (かえる - 蛙). Thành câu giữa là 蛙 飛び込む.
Cuối cùng chỉ thấy sự súc tích.

Ao
Ếch
Tõm.

Hihi.



TITLE: Nguyễn Tuân - Đánh thơ (1)
AUTHOR: Lãn Ông
DATE: 12/05/2008 08:48 am
STATUS: publish ALLOW COMMENTS: 0 CATEGORY: TAG: -----
BODY:


 Giữa quãng cuối đời vua Thành Thái và đầu đời Hoàng Tôn Tuyên hoàng đế, đất Thuận Hóa có ba người đàn bà rất đẹp và rất lẳng lơ.
Bằng cái sắc, bằng tiếng ca, bằng cái tiểu xảo, bằng cái duyên lúc kín đáo, lúc lộ liễu, ba người đàn bà đẹp ấy đã thừa tô điểm cho xứ Huế trong một thời.
Cái thời ấy là thời của Nhà nước Bảo hộ tạm gọi là yên trong cuộc bình định. Nơi quê hương, vào những ngày u hoài âm ỉ, gió Đông Bắc còn gửi mãi về cái mùi diêm sinh đem từ ngoài bờ cõi vào. Nhưng, mặc kệ, dưới chân một nếp hoàng thành, bên bờ một con sông nước không bao giờ có sóng, mỗi ngày vẫn có ba người đàn bà ca hát từ lúc mặt trời tắt cho đến lúc mặt trời mọc. Tiếng đàn hát trên mặt nước một con sông nông lòng và không gợn chút tăm cá, đã vẳng đưa ra rất rộng. Thấy thế, một vài ông già mặc áo vải, mỗi lúc chống gậy trúc ra bến, ngắm bóng nắng tàn rụng phía bên tả ngạn sông Hương, đã thốt ra những lời than thở.
Nhưng, giọt lệ già của người mặc áo vải rỏ rơi xuống thì cát nơi bãi sông cứ việc thấm hút và uống cạn. Và có một cái gì vẫn còn lại mãi mãi ở hai bờ sông Hương thì vẫn chỉ là những tiếng hát. Tiếng đàn hát của giai nhân.
Họ là một bộ ba có ba cái tên rất đẹp, rất thơ mộng: một người là Mộng Liên, một người là Mộng Huyền và một người nữa tên là Mộng Thu. ở Huế, những cái miệng tuổi tác đã bắt đầu theo thị hiếu mà nói luôn luôn đến ba cái Mộng xinh kia và luôn luôn tấm tắc: "Thần kinh hữu tam Mộng".
Giữa cái thế giới đàn sáo của thành đô, ba cái Mộng xinh đẹp mỗi đêm rải rác ra mọi bến đò tản mát ở dọc sông Hương, những cái sở đắc về thanh và sắc của mình.
Nước một con sông hiền lành đẩy nhẹ cánh hoa vô định lừ đừ trôi một mình theo những cái xoáy nước yếu đuối. Mỗi đêm, ba cái Mộng gõ một nhịp phách, bấm một dây tơ và để rồi phá cười lên vài trận. Để cho cái xã hội đàn ông mặc áo xanh ẩm ướt phải thèm muốn. Thế rồi trong một đêm tốt đẹp, có một ông Phó Sứ giữ lăng, đã đứng lên làm chủ cho một cái Mộng. Mộng Liên đã về hẳn với quan Phó Sứ.
Một cái miệng cười, mười ngón tay tháp bút trước kia là của chung thiên hạ, bởi vì nó không có sở cứ, bây giờ đã trở nên của riêng một nhà. Cặp vợ chồng ấy là một lứa đôi tài tử.
Ông bà Phó Sứ giữ lăng không mấy khi ở yên một chỗ.
Cái nghề của họ buộc họ phải xê dịch luôn luôn và mãi mãi. Suốt một dải Trung kỳ, họ đi về như là trẩy chợ. Tới mỗi nơi, ở mọi chốn, quan Phó Sứ lại mở một cái túi đựng toàn bài thơ đố ra cho mọi người đặt tiền và bên chiếu bạc văn chương, Mộng Liên lại đàn, lại ca để làm vui cho cuộc đỏ đen rất trí thức này.
Mỗi tuần trăng, cặp tài tử này ở một tỉnh. Cái chiếu bạc thả thơ của họ thường trải ở một phủ nha, huyện nha hay là nơi tư thất một đốc bộ đường. Bất kể lúc lên voi, lúc xuống chó, lứa đôi này đã để dấu giầy trên mọi chốn và tha lê đi khắp nơi cái túi thơ và cái túi phách ăn người của họ. Họ nhờ vả cổ thi, kiếm ra cũng được rất nhiều tiền. Nhưng cái giống lãng tử cầm tiền thường không nóng lòng bàn tay và có mấy khi họ nghĩ đến sự bảo hiểm cho ngày mai của mình. Vợ chồng ông Phó Sứ chưa bao giờ nghĩ đến việc làm một cái tổ ở một chỗ nhất định nào.
Quê hương của họ là Cờ bạc và Đờn hát. Nhà cửa đôi lưu đãng ấy gửi vào trong cái truy hoan của thiên hạ. Cái lãi trong đời bấp bênh của họ là ở chỗ nhiều người đã nhắc nhỏm tới cái tên Mộng Liên và Phó Sứ, mỗi khi lứa đôi chậm tới hay là đã lâu rồi mà chưa thấy trở lại. Người đánh thơ được, người đánh thơ thua xiểng liểng, ai ai cũng đều nhớ đến họ những khi xa vắng. Hình như bấy nhiêu người đều nhận ông Phó Sứ là đáng mặt làm nhà cái cho những buổi thả thơ rất nên thơ; mở xong mỗi tiếng thơ có khi ăn thua từng mấy chục bạc, người ta đều ngâm đi ngâm lại câu thơ thả. Nhà con, nhà cái đều ngâm vang cả nhà, chừng như muốn thi nhau một cái giọng tốt, chứ đồng tiền mất đi hay thu về được gấp ba số đặt, thời có gì là đáng kể. Giữa hai tiếng bạc trên một chiếc chiếu la liệt những mảnh thơ đề, Mộng Liên đêm đêm kề đùi tựa má ông Phó Sứ, lại đánh đàn, lại ca Nam bằng, ca Nam ai.
Có lẽ không riêng gì ở một nơi, mà ở mọi nơi, những lúc sốt ruột chờ mong vợ chồng ông Phó Sứ trở lại với túi thơ, mỗi buổi gần giờ tan buổi hầu, những lúc việc quan thanh thản, bao nhiêu thầy thừa phái ở các ty Phiên, ty Niết và những ông Hậu bổ, Thông Phán tỉnh, Kinh Lịch đã nói những câu:
- Quái lạ, sao cữ này hai ông mụ đó đi lâu quá chưa trở lại thả thơ cho bọn mình chơi hè!
- Đánh thơ của lão Phó Sứ có cái rất thú là được thua chi chi, mình cũng đều lấy làm thích cả. Bởi vì lão biết chọn những câu rất hay mà thả. Mỗi lúc ngâm lên, cái hay của câu thơ đã làm cho bọn mình lạnh hết cả người.
- Chẳng thế mà quan Kinh ngài đã mấy lần phải bán lương non, thua nhẵn.
- Chơi cái gì thì chơi, chứ đến cái lối đánh thơ thả, cái nghiệp những anh đã hay chữ lại thêm tự phụ, là chỉ mãn kiếp thua không còn lấy một đồng một chữ tiền.
- Và có nhiều đứa dốt cay dốt đắng, thì lại mỏi tay vơ tiền.
- Quan bác có biết tại sao không? Đệ cho không có cái nào lợi hại bằng lão Phó Sứ. Hắn lấy ý tứ ra mà dò tiếng bạc của từng người. Nếu lão biết quan bác thích lối thơ liệu, đọc lên âm thanh và niêm luật tròn trĩnh, nhịp nhàng, thế nào lão cũng rình lão thả một đôi chữ rất quê kệch hay là khổ độc. Quan bác mấy khi lựa những chữ quê kệch mà đặt tiền. Vậy nên lão vòng những chữ rất ngớ ngẩn đó. Thế là quan bác mất nghiệp, nếu bữa đó, quan bác lại đặt tiền đến tột cửa. Và lão lại còn bán cho mấy cửa đánh những chữ ngô nghê mà lão biết trước sau mình cũng khinh rẻ.
- Kỳ tháng trước, quan Kinh phải đi khám án mạng ở vùng quê thành ra bỏ lỡ mất buổi thả thơ mà tôi rất lấy làm hứng thú. Ngài nghĩ, tôi đã bắt thóp được một câu do sự vô ý của mụ Mộng Liên. Nguyên hôm ấy, lão Phó Sứ cho thả năm chữ: cầm, thử, đan, thiếp, sầu trong một câu thơ mà lão "vòng" chữ đầu "Vòng tâm duy hữu dạ đăng tri". Kể cũng khó đánh đấy chứ. "Ngọn đèn dầu ban đêm soi tỏ, biết cho tấm lòng gì?" Lòng đàn? Lòng son? Lòng một thiếu phụ? Lòng sầu? Phân vân lạ. Bỗng tôi thấy mụ Mộng Liên ngồi cạnh, nhìn chăm chú vào chữ thả đứng đầu là chữ cầm, rồi mụ thánh thót bấm khẽ mấy tiếng đàn nguyệt. Tôi đánh ngay chữ cầm ngài ạ. Tôi đoán già là lúc ở nhà vòng chữ, chồng đưa đùi cho vợ gối, lão Phó Sứ đã bị tiếng đàn của vợ dạo lên buổi đêm ảnh hưởng nên lão mới thả chữ cầm. Và đánh chữ cầm, thế nào cũng ăn. Hôm ấy tôi đặt hai chục được sáu chục và muốn tỏ ý cám ơn người đánh đàn một cách kín đáo, hôm sau tôi đã mua biếu Mộng Liên một cây đàn nguyệt có bốn cái trục bằng ngà voi nẩy. Đấy, chơi thơ, nhiều khi tâm lý nhiều vào là ăn.
- Tâm với lý gì. Có biết thơ thả, lão Phó Sứ thường mua lại của ai không? Mua của Tào Sắt bên phủ Tuy Lý Vương! Hai ba đồng, tiền công vòng một trăm câu. Thơ Tào Sắt mà thả, thì đừng có hòng mà ăn.
- Này, các ngài có được rõ câu chuyện lão Phó Sứ dám thuê thợ bên Tàu khắc riêng cho mình mấy tấm thạch bản in thành một tập thơ mỏng không? Lão ra khuôn mẫu cho họ in nhiều câu có những chữ lạ, rất ngộ nghĩnh và mỗi khi đem câu đó ra mà thả thực không ai ngờ đến. Nhưng chỉ có khi nào đánh to lắm, lão mới giở đến bí thuật này. Lão tìm đến những quan to và có tiếng là hay chữ, lão mới thả một hai câu thật gay go. Các quan thua, đòi lão phải dẫn chứng cổ thi, lão giả vờ bịt tên sách lại, che kín lề, mép và gáy cuốn thơ, chỉ cho xem đủ cái câu thả đó và đủng đỉnh, tủm tỉm trình với cả làng rằng đó là một câu thơ Tống. Thật là rõ ràng chữ thạch bản, chữ tuy nhỏ bằng con kiến, nhưng đeo kính vào xem, chữ không nhòe lấy một nét. Nhiều người thua cay, thường chỉ tự trách mình xem cổ thi ít quá và tặc lưỡi kêu: "Cổ nhân dùng chữ úp mở uyển chuyển quá đi thôi. Họ cậy có tài, tự cho mình cái quyền hạ những chữ quá lắt léo, đem cái quyền lực của sáng tạo ra mà làm bọn mình đảo điên cả nhận thức và cả tiền bạc nữa. Còn ai biết đằng nào mà lần nữa". Ấy một năm lão Phó Sứ dùng lối thả thơ sanh tử như thế độ một đôi lần, đủ gỡ lại những bữa thua to. Chà! Nhưng mà nghĩ lắm lúc cũng tội. Vợ chồng họ nhiều khi thua nhẵn. Lắm bữa không có lấy một chữ tiền mà thửa dây đàn nữa. Và hai ông mụ phải vờ cáo bệnh nằm bệt một nơi có khi đến hàng tháng.
- Cụ Tuần trước ở đây, chơi không được lịch sự, thành thử vợ chồng ông Phó Sứ họ cũng đâm nhờn. Ai đời đi mặc cả với họ mỗi buổi đánh thơ xong, phải đưa cho mình một số nhất định là bao nhiêu, mặc dầu họ thua hay là được. Không những thế, Cụ lại còn quấy nhiễu họ giữa những tiếng bạc lớn. Lấy tiền nhà cái, lúc năm đồng, lúc mười chữ, tẹp nhẹp quá. Hình như Cụ còn chớt nhả với cả mụ Mộng Liên nữa.
- Thì cũng phải lấy hồ chút ít chứ sao? Có thế thì những buổi hội giảng đầu tháng bên tòa bên tỉnh xong, Cụ mới giữ các quan phủ huyện lại cho chớ? Vậy chớ ai trả tiền những mâm rượu linh đình giáo đầu cho mỗi cuộc thả thơ?
- Cái ông huyện Bình Khê, người trông đứng đắn thế vậy mà nhảm lạ. Ông ta chúa hay vờ vĩnh. Nhà cái chưa thả thơ xong, ông cứ vờ vĩnh giục ồn lên những là lâu và làng đặt tiền chậm như thế thì một đêm, phỏng thả được mấy câu thơ. Thế rồi ông vồ lấy lá thơ đặt ở giữa chiếu, dọa mọi người nếu không đặt tiền nhanh lên thì ông thổi tuột lá thơ ra và xin làng, nếu nghĩ lâu quá, thì đợi đến câu sau hãy đánh vậy. Mỗi lần ông cầm lên đặt xuống lá thơ, cái mẩu giấy tàu bạch cuộn tròn như tổ sâu kèn lại nới giãn dần ra một chút. Và ông đã hé nhìn được chữ gì viết trên đầu giấy, cuốn tròn tận vòng trong cùng lá thơ. Mắt ông ta nhanh như cái cắt. Có lần ông Phó Sứ vòng một chữ bút, ông huyện vờ xin thổi thế nào mà nhìn được cái nét sổ dài. Rồi là có bao nhiêu tiền đem đặt vào chữ bút đến tột cửa! Nhưng, mụ Mộng Liên xem chừng cũng hiểu, nên mỗi lần sau, ông huyện Bình Khê động tay vào lá thơ là mụ lại buông tay đàn, chận lấy giấy và nhìn trừng trừng vào giữa mặt ông huyện có tính gian giảo kia.
(còn tiếp)

2008 Nov

TITLE: Entry for November 30, 2008
AUTHOR: Lãn Ông
DATE: 11/30/2008 08:33 pm
STATUS: publish ALLOW COMMENTS: 0 CATEGORY: TAG: -----
BODY:


 Cuối ngày.
Cuối tuần.
Cuối tháng.
Mém tý nữa ... cuối năm.

Ngày giờ thì qua chậm mà năm tháng lại trôi mau.

Kết thúc một weekend làm việc.
Kết thúc một project để mở ra con đường mới.

Trưa đi ăn trưa, gặp một lớp sinh viên liên hoan gì đó. Rất đông. Phải đến 40, 50 cô cậu dzô dzô hào hứng.
Chiều muộn ghé quán cơm. Bàn bên có một gia đình, cặp vợ chồng trẻ với cậu con trai chắc học lớp 4, lớp 5. Hai vợ chồng chăm chú nghe con nói chuyện. Hẳn ít ai ngờ được cậu bé nói chuyện gì (!?). Cậu đang say sưa kể về Napoleon.

Ôi thời gian ... thời gian ...



TITLE: Sầu Puvan
AUTHOR: Lãn Ông
DATE: 11/23/2008 06:42 pm
STATUS: publish ALLOW COMMENTS: 0 CATEGORY: TAG: -----
BODY:


 Chuyến này mình có hai ngày trực thật yên bình. Thứ Bảy, Chủ nhật. Ăng ten tv chắc có vấn đề gì đó với mưa bão nên tv cà rột cà rẹt. Vùi mình trong chăn ấm, mặc kệ gió rít ù ù bên ngoài. Bật laptop nghe nhạc, Richard Clayderman, Paul Mauriat. Và đọc Nguyễn Ngọc Tư. Gió lẻ.
Đọc thật chậm. Cảm giác như chưa bao giờ đọc chậm đến thế. Đến độ thấy như có lỗi chính tả. "buộc miệng chửi thề", hay "buột miệng"? Không biết lỗi của Tư hay nhà in. Một lỗi phổ biến miền Trung.
Đọc chậm và mơ màng. Liên tưởng chàng trai Kinh Bắc lang thang tìm lá diêu bông. Liên tưởng đoàn người lặn lội lên Tây Tạng kiếm xa trục thảo. Và có những người muốn ngắm sầu trên đỉnh Puvan.
Bông nhiên tưởng tượng Puvan như một trò chơi. Có vô vàn những viên bi bóng loáng. Đủ kích cỡ. Đủ màu sắc. Chỉ một cái lắc động nhẹ là chúng thi nhau lăn. Lăn ngược, lăn xuôi. Lăn mải miết trên những rảnh dài vô tận, song song. Mà không, không chính xác song song. Có lúc chúng rời xa, như trên một cái quạt. Lại có lúc khúc khuỷu lại gần. Gần tưởng như húc vào nhau. Nhưng dường như chúng chỉ chạm khẽ vào nhau. Cũng có thể chúng không hề chạm vào nhau. Rồi lại mải miết lăn tiếp. Theo rãnh của mình. Có viên đến đích. Nó rơi tõm vào một cái lỗ. Và biến mất. Như chưa bao giờ tồn tại. Để những viên khác vẫn miệt mài lăn. Lăn lui, lăn tới.
Trong đầu lại bị gieo vào ý nghĩ. Có thể Tư có thay đổi. Ở một vài tình tiết. Ở một vài con chữ. Nhỏ thôi. Không đao to búa lớn. Nhưng sắc. Sắc như dao cau của sĩ phu Bắc.
Phải chăng cũng đúng thôi? Khi cả xã hội đang hồn nhiên lao vun vút về đáy vực thẳm. Sá gì một cây cỏ xanh non mong manh vách đá?




TITLE: Lan man xem (1)
AUTHOR: Lãn Ông
DATE: 11/20/2008 08:54 pm
STATUS: publish ALLOW COMMENTS: 0 CATEGORY: TAG: -----
BODY:


 Mình nói chuyện với nhiều bạn mê kiếm hiệp. Cũng biết Kim Dung, Cổ Long. Hóa ra chỉ toàn xem phim chứ chưa đọc bao giờ.
Nhà ta xem phim chỉ tò mò cốt chuyện là chính. Thành ra đâm đầu vào ba loại phim truyền hình dài tập. Phim dành cho các bà nội trợ vừa nấu ăn vừa xem. Kiểu "Đơn giản tôi là Maria".
Phim nước nhà đa phần như kịch. Mà kịch dở. Mới nói ba câu đã biết kết thúc. Khỏi xem.
Có lẽ cũng bởi khán giả ấy, nghệ thuật ấy, nên các rạp phim chỉ thoi thóp. Dạo này đỡ hơn nhờ các phim bom tấn của nước ngoài về khá nhanh.
Nhưng từ ngày em đi, mình không đặt chân đến rạp.
Nhớ hồi sinh viên hay đi xem phim một mình. Nay lại ở nhà xem phim "lậu".
Hôm rồi thế nào lại xem một phim Tàu. Nói tiếng Tàu, không phụ đề. Định lướt qua thôi, bỗng dưng thấy quen quen. Quen mà không quen. Cuối cùng lại xem hết cái phim chẳng hiểu nhân vật nói gì ấy mới hay chứ (!!!). Nguyên đó là phim Connected, ra năm 2008, làm lại từ phim Cellular, năm 2004. Chẳng nhớ mình xem Cellular, với Kim Basinger, hồi nào nữa. Lúc xem khúc đầu Connected, đến đoạn nhân vật nữ chính bị bắt cóc và bị nhốt trong nhà kho với cái điện thoại bị đập vỡ thì thấy quen quá (!?). Thế rồi dù không nghe được vẫn bị cuốn hút theo Từ Hy Viên với Cổ Thiên Lạc.
Bữa trước cũng xem một phim dạng châu Á làm lại. Untold scandal được gọi là phiên bản Hàn quốc của Dangerous liaisons. Của đáng tội chuyện này mình chưa đọc mà phim cùng tên cũng chưa xem kỹ. Phim từ năm 1988 có Glenn Close, John Malkovich, Michelle Pfeiffer và hai diễn viên khi đó còn khá trẻ là Keanu Reeves và Uma Thurman. Nhưng mình lại xem một phiên bản của nó hồi học đại học, Valmont, 1989. Cứ nhớ nữ nhân vật chính, khiến một gã như Valmont cũng phải si mê và bỏ mạng, rất đẹp. Đặc biệt nụ cười phải nói là mê hồn. Nhớ nhất trường đoạn lúc Valmont đến đòi phần thưởng thắng cuộc và bị cô ta lật lọng.
Có dạo mình xem phim nhiều đến nhức cả đầu. Xem băng video. Dĩ nhiên đó không phải là một kiểu xem đáng kể.



TITLE: Entry for November 20, 2008
AUTHOR: Lãn Ông
DATE: 11/20/2008 02:44 pm
STATUS: publish ALLOW COMMENTS: 0 CATEGORY: TAG: -----
BODY:


  Tấp tểnh người đi ... tớ cũng đi ...

Dĩ nhiên không phải là đi thi rồi.
Năm nay mình không tham gia tiếp khách như năm ngoái. Mình đang ở trong môi trường nhận quà hơn là tặng quà. Có cái gì như là hình thức.
Mình cũng không chúc mừng gì bạn bè hay người quen làm nghề giáo. Lại vẫn hình thức.

Mình nhớ về những người đã dạy mình. Đã dạy. Không chỉ đơn giản là đứng trên bục giảng. Dạy lễ. Dạy văn.
Không chắc là sự biết ơn. Không hẳn là sự tri ân. Chỉ đơn giản là nhớ.
Nhớ những cái tên. Hình dung những khuôn mặt. Các thầy giáo. Các cô giáo.
Rồi ngồi với bạn bè, ôn lại vài câu chuyện. Thấy mình may mắn nhiều lắm. Vì mình có quá nhiều kỷ niệm đẹp để nhớ.

Ngày nay nhiều học sinh không muốn đi thăm thầy cô giáo. Dù có điều kiện chứ không phải xa xôi như mình. Hậu quả nhãn tiền của một xã hội.
Và những câu chuyện hàn huyên mang quá nhiều những nỗi đắng cay. Niềm vui qua nhanh như gió thoảng. Nỗi buồn ở lại thăm thẳm như giếng khơi.



TITLE: Đọc ... Cũ ... hay Entry cho riêng mình.
AUTHOR: Lãn Ông
DATE: 11/18/2008 09:14 pm
STATUS: publish ALLOW COMMENTS: 0 CATEGORY: TAG: -----
BODY:


 Lại đọc.
Lại cũ.
Muốn viết gì đó cho riêng mình. Hay cho riêng ngày hôm nay.
Ngày gì mà ảm đạm. Bão đã tan đâu đó phía nam. Thế mà nơi đây gió bịt bùng, mưa tầm tã.
Chiều đi làm về. Chạy xe đường bờ biển. Trời tối sầm. Đường loáng nước. Tự nhiên nhớ đến đoạn mở đầu tiểu thuyết Mùa xuân trên sông Ô-đe. Truyện Liên xô (!!). Dạng anh hùng ca (cách mạng hay lãng mạn?!). Của một thời đã xưa.
Tình cờ đọc lại Mẫn và tôi. Lại một thời đã xưa nữa. Lãng mạn (cách mạng!?).
Mình không có thống kê. Nhưng có vẻ như rằng ngày nay người đọc không mấy nữa. Nhân loại ngập trong thông tin. Ngốn ngấu. Cần tiêu hóa nhanh. Tây fast food. Ta "ăn liền". Còn đâu "nhai kỹ no lâu". Nghe. Nhìn. Đọc trở thành canh rau muống. Thành cà dầm tương.
Nhớ ngày xưa. Đang bị hút theo số phận Những người khốn khổ thì cụ Hugo lại rẽ ngang kể dài dòng về lịch sử cống ngầm Paris. Hay mê mải đi theo những dòng văn xuôi mọc cánh của Daudet. Chuyện ông thầy tu say rượu, chuyện ông nghị làm thơ, chuyện chàng chăn cừu trên đỉnh núi, ...
Rồi say sưa với Iliad và Odyssey. Bi hùng ca về những con người can trường và cao thượng. Dù ở bên nay hay bên kia, Achilles hay Hector, Menelaus hay Paris, Odyssey hay vua Priam. Dù họ chém giết nhau, và cho rằng nguyên nhân bởi những người đàn bà, Helena xinh đẹp hay nữ thần Thetis bất hạnh. Hay sự can đảm và hào hiệp đã đi theo họ xuống mồ? Hay cái đẹp chỉ có trong thơ ca tiểu thuyết? Để ngày nay dẫu xem phim Troy mấy người sực tỉnh?

Chợt nhớ chuyện bạn Đức không muốn đem stress về nhà sợ ảnh hưởng con trai. Thế thì bạn phải đọc Andersen. Rồi bạn sẽ kể cho con trai nghe về chú lính chì dũng cảm, về cô bé bán diêm, về Lọ lem với ba hạt dẻ, ...
Giấc mơ đẹp cho con trai phải chăng chỉ có trong chuyện cổ tích?
Cổ còn hơn ... Cũ nữa ...



TITLE: Entry for November 16, 2008
AUTHOR: Lãn Ông
DATE: 11/16/2008 09:49 am
STATUS: publish ALLOW COMMENTS: 0 CATEGORY: TAG: -----
BODY:


 Tối qua đi ăn tối với vợ chồng Mitchel và Jenifer. Không biết cái tên ông này mình gõ có đúng không (?!). Tên bà vợ thì có vẻ quen hơn, nhưng mình cũng không chắc là Jenifer hay Jennifer (??). Không biết tự hồi nào, người Mỹ đến VN đã có thói quen sử dụng first name cứ như người VN vậy?
Cuộc gặp gỡ thật là thú vị. Hai ông bà đã ở ĐN gần 4 năm rưỡi, lại chuyên dạy cho người Việt nên cách nói chuyện thật dễ hiểu. Mặc dù đề tài là những điều rất khó trong quản trị doanh nghiệp. Câu chuyện cuốn hút vì đúng những điều mình đang quan tâm. Và trên hết là sự vui vẻ, cởi mở mà trí tuệ của cả hai ông bà.
Sau bữa ăn tối, mình cứ có cảm giác là lạ. Bình thường mình hay nghĩ về loài người với cảm giác không mấy tốt đẹp. Kẻ sang thì quá tham lam, người hèn thì quá lười nhác. Nhưng tối qua bỗng dưng mình đi ngủ với những ý nghĩ thật nhẹ nhàng. Con người nào không có lỗi lầm? Chẳng nên trách làm gì. Rồi một ngày nào đó họ sẽ nhận ra.
Sáng đọc mấy bài báo là lại dậy lên trong người cái cảm giác bực tức về sự khốn nạn của con người (!?). Huhu.
Nhiều khi cứ muốn thắc mắc, sao mình lại phải sống trong một xã hội khổ đến vậy?



TITLE: Entry for November 11, 2008
AUTHOR: Lãn Ông
DATE: 11/11/2008 08:24 pm
STATUS: publish ALLOW COMMENTS: 0 CATEGORY: TAG: -----
BODY:


 Sáng nay xé lịch không để ý. Chiều đi làm về thấy thiên hạ cúng quá trời. Về nhà xem lịch: 14 tháng 10 Mậu Tý. Thế mà ngày hai bữa vẫn cá thịt. Tội lỗi, tội lỗi!
Qua chùa Bát Nhã, người quá trời người. Tiệm điện tử Việt Tuấn cũng sáng choang. Nghe loáng thoáng chi đó Samsung. Chỉ kịp nhìn thấy một em xinh tươi đồng phục, dài miên man, váy ngắn dĩ nhiên.
Trăng tròn. Ở thành phố không được sáng trong mà nhiều phần bàng bạc. Thêm mùa này mây gấu đen lởn vởn chực nuốt. Tội nghiệp trăng rằm.
Về đường bờ biển. Ngẩng đầu thấy trăng tròn. Không nhớ cái gì lại nhớ cái này:
Quan lập đàn cầu mưa
Toàn dân đều sung sướng
Đêm qua ngửa cổ nhìn
Trăng sáng.
Không nhớ chính xác từng chữ. Nhưng là thơ dịch nôm na từ chữ Hán nên không có gì trau chuốt. Chẳng là có câu chuyện về anh chàng giỏi làm thơ 17 chữ. Năm kia hạn hán, quan huyện lập đàn để cầu mưa. Hôm sau nghe bài thơ, quan cho anh chàng này xỏ quan, đòi đến công đường, bảo:
- Nghe nói ngươi giỏi thơ 17 chữ, thực hư thế nào?
- Xin quan ra đề!
- Ta vốn hiệu Tây Pha.
Ý quan ngầm tự kiêu, đời Tống có đại học sĩ Tô Thức, văn hay chữ tốt, hiệu Đông Pha.
Người xưa hiệu Đông Pha
Người nay hiệu Tây Pha
Đem hai người so sánh
Khác xa.
Quan đùng đùng nổi giận, hét lính nọc ra đánh cho 30 roi. Xong hỏi còn làm thơ nữa chăng? Thưa vẫn 17 chữ:
Làm thơ mười bảy chữ
Bị đánh ba mươi roi
Nếu làm thơ nghìn chữ
Chết toi.

Xem gương này tránh dông dài. Viết tý thôi. Đọc đã.



TITLE: Lan man đọc (3)
AUTHOR: Lãn Ông
DATE: 11/09/2008 09:10 pm
STATUS: publish ALLOW COMMENTS: 0 CATEGORY: TAG: -----
BODY:


 Trước đây lâu lắc mình đồng ý quan điểm nhiều người. Rằng: người Bắc sâu sắc, người Nam hời hợt.
Đời nay thế nào ai ai chẳng rõ!
Đọc sâu sắc mà làm con tim thắt lại với nộ ố dục thì thôi. Mình tìm đến với những trang văn phương Nam đầy lòng nhân hậu. Sơn Nam, Trang Thế Hy, Võ Đắc Danh, Nguyễn Ngọc Tư, Thu Nguyệt, ...

Mình đọc Thu Nguyệt thật tình cờ. Nhớ là bắt đầu từ ... Phan Huyền Thư:
Biết rằng mình sẽ rụng
Lá úa liều mình
nhắm mắt
chọn điểm rơi.
Nhớ gõ lại thế thôi, không biết có chính xác không. Vì sau đó không đọc PHT nữa. Nhưng thế nào hôm đó lại đọc được "Lá giả":
Sống dai hơn lá ngoài trời
Cả đời làm một cuộc rơi không thành

Gió đùa không biết rung rinh
Nắng mưa không thấm trơ mình mà xanh
Giọt sương cũng giả long lanh
Hình như chỉ bụi đeo quanh thiệt lòng
Nói chuyện đọc thơ mà thêm rầu lòng. Vì mình đọc chẳng mấy. Mà nhớ được lại càng chẳng mấy. Nhưng từ đó đọc cả văn Thu Nguyệt. Thấy thư thái. Bà chị này hơn mình đâu có 5 tuổi, mà bài bả dạy con mình thấy thấm thía như mình đi học (!).
Thú vị làm sao, Blog Nguyễn Ngọc Tư lại có link tới Home page Thu Nguyệt.



TITLE: Lan man đọc (2)
AUTHOR: Lãn Ông
DATE: 11/09/2008 09:07 pm
STATUS: publish ALLOW COMMENTS: 0 CATEGORY: TAG: -----
BODY:


 Ngồi buồn đọc Nguyễn Ngọc Tư.
Lại buồn thêm.
Tại mình. Không phải tại Tư.
Chuyện bà già không quen được nhà con trai ở thành phố. Tội nghiệp đời người chứng kiến quá nhiều đổi thay. Đổi thay nhanh đến không thích nghi kịp.
Chuyện người phụ nữ nghèo mà sống cảnh "tri túc".
Mình thích văn của Tư. Từ hồi tới giờ. Chẳng nhớ chính xác từ hồi nào nữa. Rồi qua cái đận "Cánh đồng bất tận", người ta nói xôn nói xao về đổi thay với lại thay đổi. Mình thấy Tư vẫn thế. Và mình vẫn thích đọc Tư như thế.
Nói vậy chớ mình chẳng mua ủng hộ Tư được cuốn sách nào. Toàn đọc "chùa" trên net. Thích thì nói thích vậy chớ không biết phê bình tại sao. Biết blog Sầu riêng đã lâu mà không hề comment gì hết.
Nhớ có lần đọc linh tinh gì đó Tư viết về chuyện đi đám. Nói không thích đám tang. Vì tính ưa cười thay cho nói. Mà đến đám tang không làm vậy được. Tự nhiên nghĩ chắc mình không thể xin nick chat với Tư được. Vì chat làm sao khi mà người nào cũng cười thay cho nói? ...



TITLE: Lan man đọc (1)
AUTHOR: Lãn Ông
DATE: 11/09/2008 09:04 pm
STATUS: publish ALLOW COMMENTS: 0 CATEGORY: TAG: -----
BODY:


 Mình thuộc loại lười đọc.
Nhớ ngày còn nhỏ mình đọc như điên. Mà toàn đại tác phẩm: Những người khốn khổ, Chiến tranh và hòa bình (nay có người nói phải dịch đúng là Chiến tranh và thế giới (!), nguyên bản tiếng Nga Война и мир, mà мир vừa có nghĩa hòa bình, vừa có nghĩa thế giới. Nhưng thấy tiếng Anh vẫn là War and peace). Bây giờ không đủ hứng thú để nghiền ngẫm, để luận bàn sâu xa nữa. Ấy là lười.
Lúc nhỏ đọc ngấu nghiến lắm. Đọc lén cả trong giờ học. Đọc gì cũng phải kỳ hết mới thôi. May mà không phải làm việc nhà nhiều nên chưa gây hậu quả gì. Chỉ bị người lớn mắng rằng: đọc thế thì chẳng hiểu gì cả đâu. Bây giờ không còn say sưa nữa. Trừ lúc quá rảnh rỗi, còn thì lớt phớt lắm. Đọc lướt thôi. Ấy là lười.
Ngày xưa ấy đâu có nhiều thứ để đọc đâu. Luôn phải tìm, luôn ngóng đợi. Bây giờ sách (được giới thiệu là) hay đến tay còn hờ hững. Ấy là lười.

Thực ra mình đọc không ít. Nhưng toàn sách kỹ thuật. Đọc sách kỹ thuật là để kiếm sống. Ấy không gọi là đọc.
Sách kỹ thuật không mấy khi đọc bằng tiếng Việt. Vì đợi có người dịch thì công nghệ e cũ quá rồi. Thêm nữa dịch thuật kém quá. Cũng phải thôi, hiểu kỹ thuật mới không dễ dàng gì, mà không hiểu làm sao dịch tốt được? Thôi thì bằng tiếng nước ngoài vậy. Ấy không gọi là đọc.

Cũng còn may, nhiều sách kỹ thuật nhưng viết rất hay. Có nhiều tư duy đáng cho chúng ta phải đọc. Và học.



TITLE: Entry for November 09, 2008
AUTHOR: Lãn Ông
DATE: 11/09/2008 06:56 pm
STATUS: publish ALLOW COMMENTS: 0 CATEGORY: TAG: -----
BODY:


Trời hôm nay không nắng. Mưa cũng chỉ hơi hơi. Gió vần vũ se lạnh. Cứ như bão vào đến nơi vậy. Mà bão số 9 thì còn luẩn quẩn ngoài khơi xa kia.
Cảm giác thật là khó chịu.
Thực ra mọi việc trong ngày đều êm xuôi cả. Nên giờ này mình đã xong xuôi và có thể ngồi đây ... gõ linh tinh.
Tự nhiên cảm giác khó chịu tràn vào xâm chiếm. Khó tả.
Như buồn. Như chán. Không tả được.

Nhớ lại cách đây đã lâu, suy nghĩ về truyền thống và hiện đại, mình thấy cảm giác như người đi trên dây. Luôn luôn phải giữ thăng bằng. Ngoài cặp phạm trù đó ra thì mình lại là người sống lệch. Cái phía lệch đó phải nặng lắm. Mới kéo nổi. Mà lúc nào cũng rất dễ mất thăng bằng ...
Chắc là như hôm nay ... (?!).

Tuần sau học thầy Hải rồi. Không sao xóa được cảm giác đám người nhảy múa vô ích.
Tự kiêu rằng mình nắm được vấn đề. Nhưng nói cho cùng thì để làm gì?
Chỉ nặng đầu thêm ...



TITLE: Cày
AUTHOR: Lãn Ông
DATE: 11/08/2008 08:44 pm
STATUS: publish ALLOW COMMENTS: 0 CATEGORY: TAG: -----
BODY:




Bạn than thở: tao dạo này cày như trâu.

Dĩ nhiên bạn không phải là bác nông dân, một nắng hai sương trên đồng.

Sinh viên mặt trắng lưng dài cũng than: cày như điên.

Rõ rằng "cày" không phải là độc quyền sau lũy tre làng nữa vậy. Không phải là hình ảnh "con trâu đi trước cái cày theo sau". Không phải như nay thường chua chát: cắm mặt vào đít trâu.

Nói rằng dân tộc ta đi lên từ văn minh lúa nước. Mình không phải là nông dân. Chỉ biết rằng có lẽ khâu cày là nặng nhọc nhất. Hình ảnh "chồng cày, vợ cấy": người đàn ông trong gia đình kham việc nặng nhọc, người đàn bà khéo tay và nhẫn nại? Việc cày nặng nhọc cần được giúp sức bởi con trâu:
Trâu ơi ta bảo trâu này
Trâu ra ngoài ruộng trâu cày với ta
Hẳn động từ "cày" được xuất khẩu sang bên kia lũy tre làng thành ý nghĩa lao động nặng nhọc vậy?

Mình không có từ điển tiếng Việt ở đây nên không tra được. Đồn rằng: cày nguyên tiếng Hán là canh. Bèn giở Thiều Chửu ra xem:

Bộ: lỗi (耒)
耕 canh
[Pinyin: gēng]
  1. Cầy ruộng. Như canh tác 耕作 cầy cấy, chỉ việc làm ruộng.
  2. Phàm dùng sức làm một việc gì khó nhọc mới được miếng ăn đều gọi là canh. Như thiệt canh 舌耕 cầy bằng lưỡi (tức dạy học), bút canh 筆耕 viết thuê, v.v.
  3. Gắng sức làm không mỏi cũng gọi là canh.
Xem ra chẳng có gì là vô cớ cả!

P/S: Thực ra mấy chuyện này chẳng có gì mới. Ngồi buồn gõ lại cho vui. Chứ ai không biết.
Nhưng nhớ chuyện này hay hay:
Chẳng phải chữ "nam", chỉ đàn ông con trai, Hán tự thuộc bộ điền dưới là chữ lực đó sao? Cái anh đàn ông chính là anh lực điền, anh thợ cày vậy.
Nhưng cày đất nào cũng là chuyện thú vị. Ấy là còn phải cày "đám ruộng rộng bằng bàn tay", chữ là "nhất thốn thổ". Một thốn là một tấc xưa, bằng mười phân. Lại có đám ruộng chỉ rộng có một thốn mà phải cày ư?
Giai thoại kể rằng: trạng Quỳnh tiếp sứ Tàu, tâu vua cho bà Điểm giả làm cô hàng nước. Sứ Tàu đi ngang thấy người lúng liếng, không đừng được mới bỡn:
An Nam nhất thốn thổ, bất tri kỷ nhân canh.
(An Nam có đám ruộng rộng một gang, không biết bao nhiêu người cày.)
Cô hàng nước đốp lại:
Bắc quốc đại trượng phu, giai do thử đồ xuất.
(Đàn ông phương bắc cũng từ đó mà ra cả.)

Chúc mọi người cuối tuần vui vẻ!

2008 Oct

TITLE: Entry for October 30, 2008
AUTHOR: Lãn Ông
DATE: 10/30/2008 10:36 am
STATUS: publish ALLOW COMMENTS: 0 CATEGORY: TAG: -----
BODY:



Tình cờ lang thang gặp người quen cũ
Đã viết về bức ảnh này một lần trong 360 độ. Một cô bé đói lả (a starving little girl) đang cố bò về nơi phát thức ăn (a feeding center) ở Sudan, đằng sau là một con kên kên (a vulture) đứng chờ (?) (loài chim chuyên rỉa xác chết).
Bức ảnh xuất hiện lần đầu tiên trên tờ The New York Times ngày 26 tháng 3 năm 1993. Ngày 2 tháng 4 năm 1994, người chụp bức ảnh, Kevin Carter, được thông báo trúng giải Pulitzer, một giải thưởng danh giá.
Bức ảnh giành được sự quan tâm của rất nhiều người (khác VN?!). Người ta hỏi thăm về số phận đứa bé (càng khác VN?!?!). Nhiếp ảnh gia cho rằng đứa bé vẫn đủ sức đến chỗ có thức ăn, và rằng anh đã xua đuổi con kên kên đi. Nhưng anh không biết số phận đứa bé về sau. Vì điều này mà anh nhận được rất nhiều chỉ trích. Có những chỉ trích thật nặng nề.
"The man adjusting his lens to take just the right frame of her suffering might just as well be a predator, another vulture on the scene."
(Người chỉ biết chụp cảnh ấy thì cũng chỉ là một con kên kên khác mà thôi.)
Ngày 27 tháng 7 năm 1994, Kevin Carter lái chiếc xe của mình đến bờ sông, nơi anh vẫn nô đùa thuở nhỏ, lấy một cái ống dẫn khí thải xe vào trong, đóng kín cửa xe và tự kết thúc đời mình bằng khí CO (carbon monoxide) ở tuổi 33.
Nhiều người tin rằng anh tự sát vì những chỉ trích liên quan đến bức ảnh nổi tiếng. Nhưng cũng có những người bênh vực anh.
"What are the odds the little girl is alive today? Not very high, I'd say. If she is alive, what quality of life is she likely to have? She almost certainly has permanent damage from her period of starvation during crucial development, both before and after birth. It is easy to criticise Kevin Carter. Why? Because he took a photo of one starving child among thousands? Let those who send all their spare cash to the needy cast the first stone..."

Còn chúng ta? Chúng ta suy nghĩ như thế nào về chuyện này?

War doesn't determine who is right, war determines who is left.
– Bertrand Russell (1872-1970), English philosopher, author, 1950 Nobel Prize-winner in Literature.



TITLE: Mưa
AUTHOR: Lãn Ông
DATE: 10/29/2008 12:11 pm
STATUS: publish ALLOW COMMENTS: 0 CATEGORY: TAG: -----
BODY:


 Mưa quá trời quá đất.
Đi ăn trưa cũng lười.
Thế là ăn cơm chay.
Vì Thảo đi ăn chay nên mua về (khỏi đòi hỏi).



TITLE: Entry for October 28, 2008
AUTHOR: Lãn Ông
DATE: 10/28/2008 09:15 pm
STATUS: publish ALLOW COMMENTS: 0 CATEGORY: TAG: -----
BODY:


 Mưa chán quá.
Đi đâu cũng áo áo quần quần. Người ngợm lúc nào cũng ẩm xịt.
Thế mà hai tuần rồi, mình ăn chơi cũng kha khá.
Tiệc lớn tiệc nhỏ (!).
Chiều nay David Craggs đã ghé xem LHD Sim.
Công việc đã khá hơn, khi đi vào cụ thể. Nhưng vẫn còn chậm quá.
Còn nhiều điều phải suy nghĩ. Mình tiếp tục đọc sách về những cách làm bài bản. Rất hay, song áp dụng chẳng bao nhiêu. Lối làm việc của nhà mình, dù muốn dù không, cũng phải thiên về tồn tại. Chất lượng và bền vững còn xa xỉ lắm. Phương pháp quanh quẩn ở thử và sửa. Cứ phải sờ, thấy thì mới tư duy được (!).
Khoảng không khí cho suy nghĩ xã hội thì ngày càng ngột ngạt!
Kiwi nói những vụ kiểu cháy sân bay TSN là những cái chết đã được báo trước. Mình cũng nghĩ vậy, như trước đây sập cầu Cần Thơ. Nhưng kẻ báo trước có ai nghe.
Chuyện Điền Phong - Viên Thiệu.
Trung ngôn nghịch nhĩ.



TITLE: The art of designing embedded systems
AUTHOR: Lãn Ông
DATE: 10/25/2008 07:10 pm
STATUS: publish ALLOW COMMENTS: 0 CATEGORY: TAG: -----
BODY:


  In ancient China there was a family of healers, one of whom was known throughout the land and employed as a physician to a great lord. The physician was asked which of his family was the most skillful healer. He replied, “I tend to the sick and dying with drastic and dramatic treatments, and on occasion someone is cured and my name gets out among the lords.”
“My elder brother cures sickness when it just begins to take root, and his skills are known among the local peasants and neighbors.”
“My eldest brother is able to sense the spirit of sickness and eradicate it before it takes form. His name is unknown outside our home.”

Câu chuyện này mình đọc được trong sách The art of designing embedded systems.
Chả là đợt này thầy Hải sang sẽ dạy về đề tài Embedded system. Mình mới kiếm sách đọc trước. Tình cờ vớ được cuốn này.
Năm nay chương trình tiên tiến thứ hai cũng đã được triển khai tại Đại học Bách khoa Đà Nẵng. Giao cho khoa điện. Chuyên ngành đào tạo là Hệ thống nhúng.
Cũng có nhiều người tranh luận rằng dịch Embedded system là Hệ thống nhúng thì chưa chính xác (?!). Mình nghĩ nói thế chẳng khác gì quốc hội nhà ta họp (!).
Vốn dĩ nhiều môn học chỉ được mỗi cái tên. Cũng như nhiều giảng viên chỉ được cái danh hiệu. Còn ruột thì không có gì chung mấy với những khái niệm tương đương xứ người.
Thôi, đọc cái đã. Thích cuốn sách từ câu đầu tiên:
Any idiot can write code.



TITLE: Lan man (1)
AUTHOR: Lãn Ông
DATE: 10/24/2008 08:12 pm
STATUS: publish ALLOW COMMENTS: 0 CATEGORY: TAG: -----
BODY:


 Không biết có thể gọi là mùa mưa không, mà những ngày này tháng này năm nay Đà thành chìm trong tầm tã. Nước như xối quất tơi tả, nước như xả cuốn bềnh bồng.
Chiều nay rảnh rỗi, lại thong thả đạp xe dưới mưa. Đường đường lênh láng, người người vội vã.
Về nhà gõ hai chữ lan man. Chợt nghĩ lan man thì loằng nhoằng lắm, mới thêm số 1 bỏ vào trong ngoặc. Đặng ưa dừng đâu thì dừng, dù 1 chẳng biết bao giờ mới 2 (!).
Nguyên vì đêm hôm trước nằm nghĩ lan man. Giữa ngoài kia ầm ào mưa gió sấm chớp.
Thực ra đã lâu chuyện trời đất trăng sao không còn nhảy vào giấc mơ của mình. Chỉ tại đêm ấy trong ca trực. Lọ mọ vùng dậy đêm khuya, cắt điện đề phòng sét lan truyền. Rồi thì cơn ngủ cứ thế chập chờn trong ánh chớp, trong tiếng sấm lẫn tiếng báo động của thiết bị.
Bèn nghĩ về chuyện đọc. Mình thích đọc.
Duy hữu độc thư cao!
Văn hóa đọc ngày nay trong so sánh với văn hóa nghe nhìn.
Chợt nhớ lại những cuộc tranh luận với chú N. Chú giải thích về ý niệm. Chú quả quyết về những từ ghép hai chữ (có vẻ) đồng nghĩa. Hai chữ mang sứ mạng âm dương. Như ý trong lòng ra thì niệm từ ngoài vào. Lúc đó mình nhớ đến cây dương liễu, lá dương vươn lên, lá liễu rủ xuống, mà người ta lại quen gọi chung là dương liễu. Mình không nói ra, nghĩ: vạn vật chẳng phải xoay vần trong ngoài âm dương nhị nguyên?
Đọc có đối với viết?
Ngày còn học phổ thông, cứ nghĩ viết là một cái gì lãng mạn lắm. Từ viết văn tới viết nhật ký. Rồi mình có đọc được đâu đó lời khuyên nên viết nhật ký. Hàm ý đại loại như một cách tự tu thân vậy. Thầm thừa nhận có lý, nhưng rốt cuộc lại không làm.
Nghĩ tới những nhân vật của nhà văn Vàng Anh. Lại mới vừa đọc truyện ngắn nhẹ nhàng Chuồn chuồn đạp nước của Ngọc Tư. Trăn trở phải chăng là xa xỉ giữa thời buổi dân gian quan tham này? Vô tư vô tâm vô tình vô tính (?).
Pháp thiền Tại và Hiện dạy phải biết quên. Nhớ sang hai chuyện hai nhà sư gặp một thiếu nữ bên vũng lội. Một người cho rằng tu hành không tiếp xúc nữ nhân. Người kia cõng cô gái qua vũng lội. Nhà sư thứ nhất không hài lòng, về đến cổng chùa vẫn còn bực bội. Nhà sư thứ hai bảo: ta đã bỏ lại cô gái bên vũng lội rồi, sao ông còn mãi mang cô ta về tận đây?
Nhưng giữa vô tâmgiác ngộ của Phật chẳng phải là cõi nhân gian dằng dặc?
Mỗi khi định viết cái gì thì lại thấy lòng mình chưa tĩnh. Nên con chữ cứ rối vào nhau, thành tổ trú ngụ cho những ý ác tâm tà.
Nay tập tành blog như đào cái hố để hét vào đó những uất ức trong lòng, như treo cái bao để đấm vào đó những đè nén của đời.

Ý định ban đầu là viết về đọc, cuối cùng lại hóa ra gõ về viết. Đành lỗi hẹn với chuyện đọc đến hôm sau vậy ...



TITLE: Tượng máng
AUTHOR: Lãn Ông
DATE: 10/21/2008 07:52 pm
STATUS: publish ALLOW COMMENTS: 0 CATEGORY: TAG: -----
BODY:


  Đọc lại Phan Khôi. Những con chữ được viết ra từ đầu những năm 30 của thế kỷ trước.


NHỮNG TIẾNG XƯA DÙNG
MÀ NAY KHÔNG DÙNG NỮA

...

Ngang hồi Nguyễn Trịnh và Tây Sơn, (*) một trăm rưỡi năm nay, bấy giờ những công văn qua lại, Bắc gởi vào Nam, hay Nam gởi ra Bắc, hay dùng chữ Nôm mà đặt bằng thể tứ lục. Trong những bài tứ lục ấy, tác giả hay theo lối chữ Nho mà mở đầu dùng hai chữ “tượng máng”. Nói như vậy, nghĩa là trong những bài chiếu chữ nho hay mở đầu bằng chữ “Cái văn”, mà “tượng máng” tức là “cái văn”.
Chữ “cái” có nghĩa hồ nghi là hình như chớ không chắc; chữ “văn” là nghe. Vậy hai chữ “cái văn” có ý như vầy: “Hình như có nghe”. Nói thế là tỏ ý tự khiêm cho sự nghe của mình là không được đích xác lắm, không dám tự cho là phải.
Trong tiếng ta thật chẳng có tiếng gì để dịch chữ “cái” ấy cho thật đúng, nếu theo tiếng nói của chúng ta ngày nay. Tuy vậy, đời xưa thì lại có, tức là tiếng “tượng” ấy hoặc tiếng “dáng”.
Có một điều rất lạ là có nhiều tiếng ngày xưa, lúc ta giảng sách chữ Nho thì dùng nó mà cắt nghĩa, nhưng đến khi nói chuyện thường hoặc làm văn nôm lại không đem mà dùng. Như tiếng “tượng” và “dáng” nói đây là một vậy.
Trước kia, khi ta cắt nghĩa sách Tàu, gặp chữ “cái” ấy thì cắt nghĩa là “tượng” hay là “dáng”. “Tượng” đây có ý là “mường tượng như”, còn “dáng” có ý là “dáng như” tức là “hình như”, đều là ý không chắc hết, cho nên mới dùng mà dịch chữ “Cái” của Hán văn. Thế mà sao khi nói chuyện thường, chẳng ai hề dùng chữ “tượng” chữ “dáng” ấy mà nói bao giờ. Điều ấy có hơi khó hiểu.
“Máng” là nghe. Sao không nói nghe mà lại nói “máng”? Bởi vì “nghe” thì chắc quá, mà “máng” thì là nghe mang máng, không được chắc, nó hiệp với chữ “cái” mà nó đi theo, cho nên người đời xưa mới dùng chữ “máng” thay vì chữ “nghe”.
Như vậy có phải chữ “tượng máng” là một chữ có ý nghĩa hay không? Song trong văn Quốc ngữ ta bây giờ lại không dùng nó? Vậy bây giờ ta có nên dựng hai chữ “tượng máng” cho nó sống dậy mà dùng nó không? Ấy là điều muốn hỏi nhà làm văn.
...
Bởi vậy, chữ nào đã chết lâu nay mà nay ta cần dùng nó thì tôi muốn dựng ngược nó dậy mà dùng.


Mới đây người ta tổ chức cả một cuộc hội thảo hoành tráng quy mô quốc gia về các chúa Nguyễn và vương triều Nguyễn. Thật nực cười khi có kẻ nghĩ rằng một hội nghị, một giáo sư đầu ngành là có thể lật lại cả một trang sử của dân tộc. Người ta đua nhau kể tội về sự biến mất của những tên đường mang dấu ấn thời đại ấy (!?!).
Có ghi nhận chăng là sự sám hối của một thời lịch sử bị bóp méo. Lịch sử đâu cần ban ơn. Lịch sử đâu có thể viết lại.
Nếu không có tư duy ấy thì chỉ gây rắc rối thêm cho con cháu. Nếu có tư duy ấy thì đâu chỉ nhà Nguyễn.
"Nếu anh bắn vào quá khứ bằng súng lục thì tương lai sẽ bắn vào anh bằng đại bác."
Và bây giờ chúng ta đã bị buộc lên nòng súng đại bác rồi đây.
Sao cứ trách học sinh dốt sử mà không hỏi liệu thầy cô đã biết nguồn gốc tổ tiên?

Đến đây mình mạnh dạn trả lời cụ Phan. Rằng những chữ ấy không đem ra dùng vì người ta có cần dùng đâu. Sự nghiêm túc thời các Cụ nay đã được thay thế bởi sự hời hợt của trí và sự đồi bại của tâm.
Nhân đọc thấy hai chữ mà nói vậy kể cũng đã dài (!).


Mạnh tử viết: Tận tín thư bất như vô thư.



TITLE: Lan man ... cũ
AUTHOR: Lãn Ông
DATE: 10/11/2008 09:23 pm
STATUS: publish ALLOW COMMENTS: 0 CATEGORY: TAG: -----
BODY:


 Cuối tuần mưa, lan man nghĩ về những chuyện xưa cũ.
Chả là hôm trước đọc NQL thấy entry Nhà quê. Bên nhà Bulukhin giải thích từ Hương nguyện.
Nghĩ: hai cái này xem chừng khá giống nhau. Nghĩa gốc từ nguyên chẳng có gì xấu cả. Nhưng đều được dùng đa phần kiểu không phải để khen nhau. Nhà quê mang tính chê bai, mai mỉa. Hương nguyện có vẻ mức độ nặng hơn (?), mắng cố chấp thủ cựu. Ở đời cái gì đã lỗi thời mà cố giữ thường không giữ được, nên dễ nhận thêm tội đạo đức giả.
Mâu thuẫn thế hệ, người già dưới con mắt người trẻ đều bị quy về đấy cả. Hỏi một câu: truyền thống là gì? Văn hóa, lịch sử ta quá nhiều miễn cưỡng, áp đặt nặng nề đâu phải dễ nghe. Ngày nay thời thượng lăng xê hai chữ "phản biện", phản biện xã hội ta vẫn còn xa xỉ lắm. Lúng túng không biết dạy con cháu thế nào, sao dám nói câu giữ đạo?
Bạn có người yêu văn hóa Huế, lại chê người Huế bảo thủ (?!). Nếu không bảo thủ ai giữ nét xưa kia?
Ngẫm chỉ thấy di sản chắc chắn nhất là tiếng Việt. Dù âm cũ mới còn nhiều vấn đề. Dù chữ viết còn thăng trầm hơn nữa. Nhưng có thể nói riêng một trời một giọng.
Đến đây quay lại nửa đầu thế kỷ trước. Dính dáng ít nhiều chữ hương nguyện ở trên.
Bắt đầu từ chỗ cụ Phạm Quỳnh nhân khi phấn khích "Truyện Kiều còn, tiếng ta còn; tiếng ta còn, nước ta còn". Cụ Ngô Đức Kế phản bác gay gắt "tà thuyết hại nhân tâm thế đạo" mà mắng vào mặt cô Kiều. Sau khi cụ Ngô qua đời, cụ Phan Khôi có nhắc lại lời cụ Ngô mà chê cụ Phạm là "học phiệt". Cụ Phạm mới phản ứng rằng đây nói chuyện văn chương chứ không bàn "đạo đức phái hương nguyện". Nghe vậy cụ Huỳnh Thúc Kháng mới nổi giận, mắng thẳng "con đĩ Kiều" và chê Truyện Kiều chỉ là loại dâm thư mua vui.
Chuyện các cụ xưa, chép lại ra đây không biết được mấy phần chính xác. Để người đi học ngày nay biết không chỉ có một chiều. Mặc dù cái chết của cụ Phạm có nhiều tức tưởi thì câu của cụ vẫn được trích lục thường xuyên. Còn lời các tiền bối cách mạng Ngô, Huỳnh nay nhiều phần sao nhãng.

Đàn ông chớ đọc Phan Trần
Đàn bà chớ đọc Thúy Vân, Thúy Kiều

Mình văn dốt võ dát, không dám nói chuyện văn chương, càng không dám bàn chuyện đạo đức. Nhưng nghe chuyện cũng ngứa ngáy phang ngang mấy ý kiến.
Cụ Tố Như viết cuối tác phẩm của mình:
Lời quê chắp nhặt dông dài
Mua vui cũng được một vài trống canh.
Âu cụ cũng tự nhận mua vui vậy. Nhưng mua vui mà giữ gìn hồn vía tiếng Nôm nhiều lắm.
Thứ nữa cảm nhận cụ đau đời. Cụ thương người nên cũng có phần nói quá chăng?
Một hai nghiêng nước nghiêng thành
Sắc đành đòi một, tài đành họa hai
vậy mà nửa đời lưu lạc cô Kiều chẳng làm nghiêng đổ được cái thành nào. Ví thử tài sắc nhường ấy, Mã Giám Sinh sao còn đưa về nộp Tú Bà mà không ẵm cao chạy xa bay? Sở Khanh há chịu
Ba mươi đồng bạc thời Gia Tĩnh
Mua lấy ngàn thu tiếng Sở Khanh
(Tản Đà)
Tài sắc ấy hẳn Thúc Kỳ Tâm phải đầu độc chết Hoạn Thư, Hồ Tôn Hiến phải phản lại triều đình ấy chứ.
Vậy hẳn Kiều cũng chỉ là cô gái tầm thường. Chưa biết cái khổ ở đời nên có phần phá cách "xăm xăm băng lối vườn khuya một mình". Đáng thương phải bán mình chuộc cha.
Không dám ba hoa nhiều, các cụ lại mắng cho (?). Chỉ dám viết ở đây mấy chữ. Biện hộ bằng lời cụ Nguyễn Công Trứ.

Vẫn biết má hồng thời phận bạc
Trách Kiều nhi chưa vẹn tấm lòng vàng
Chiếc quạt, thoa đành phụ nghĩa Kim lang
Nặng vì hiếu, nhẹ vì tình thì cũng phải.

Từ Mã Giám Sinh cho đến chàng Từ Hải
Cánh hoa tàn bán lại chốn thanh lâu
Bấy giờ Kiều còn hiếu vào đâu
Mà bướm chán ong chường cho đến thế?

Bạc mệnh chẳng lầm người tiết nghĩa
Đoạn trường cho đáng kiếp tà dâm
Bán mình trong bấy nhiêu năm
Đố đem chữ hiếu mà lầm được ai!

Nghĩ đời mà ngán cho đời.

Đến bao giờ lớp trẻ mới được học truyền thống thực sự của ông cha? Và có quyền phản biện để chọn cho mình một cái nhìn hợp thời đại? Nghĩ đời mà chán cho đời!
Gọi là ôn cố tri tân.

Những người muôn năm cũ
Hồn ở đâu bây giờ?



TITLE: Một cuộc nhậu
AUTHOR: Lãn Ông
DATE: 10/10/2008 10:09 pm
STATUS: publish ALLOW COMMENTS: 0 CATEGORY: TAG: -----
BODY:


 Mưa.
Sáng sớm đã mưa.
Nhưng không tầm tã. Nên thấy nắng lên tranh thủ đi làm. Nào ngờ mới mấy trăm mét đã mưa rơi xuyên nắng. Lúc đầu nghĩ nhỏ. Sau phải mặc áo mưa. Mà mặc rồi vẫn ướt. Tìm được chỗ trú thì ngớt. Cũng còn may không có thói quen văng tục (!).
Rồi thì băng qua mưa lốm đốm nắng cũng đến trường.

Chiều cuối tuần. Thứ Sáu. Hứng chí rủ nhau đi nhậu. Khôi đề xuất quán ở Xuân Thiều, rộng đến mức bưng bê phải chạy xe máy (!). Hấp dẫn nha, nhưng liệu có mưa không? Nghĩ: tìm cảm giác mới mẻ thì ra quán đó, còn cảm giác an toàn thì phải tìm chỗ nào chắc chắn chắn che. Khôi đùa quán nào có "mái". Rõ, không "mái" chẳng hóa ra "trống" (?).
Đi về phía biển. Thoạt đầu định ghé quán Sài Gòn. Nhưng trời trong xanh có vầng trăng 12 quyến rũ. "Chắc chẳng mưa đâu". Cả lũ kéo nhau đi.
Quả nhiên bãi rộng. Chỉ bàn và ghế nhựa. Món ăn ngon. Đùa nhau ăn nhanh kẻo tối. Không khéo phải soi đèn pin mới thấy đường mà gắp (!?).
May ngồi gần đường nên đèn đường lên khiến quên cả con trăng. Sự quên tai hại. Khi cảm thấy những giọt mưa đầu tiên rơi lên tóc, ngẩng đầu lên thì gấu đã nuốt chửng thỏ ngọc. Một con gấu to, đen thui che kín bầu trời.
Và, rào. Chạy không kịp. Việc đầu tiên phải khoác laptop lên người rồi trùm áo mưa. Bãi rộng không một chỗ trú. Đành đứng chịu trận.
Ngớt một chút. Quay lại uống nốt số chai đã mở. Vừa chẵn một thùng. Vừa chẵn chục người. Tính tiền, 397 ngàn. Đưa 2 tờ 200, bảo được rồi nhưng chủ quán cương quyết thối lại. Nói mưa thế này, khách còn chịu được thì quán cớ gì không chịu được. Hehe. Ổng thậm chí không chịu khoác áo mưa.
Những cơn mưa lúc khoan lúc nhặt. Cũng đủ để mình về đến nhà ướt mèm. Song vẫn còn sớm, nên bật laptop lên ...



TITLE: Cảm tính
AUTHOR: Lãn Ông
DATE: 10/07/2008 07:56 pm
STATUS: publish ALLOW COMMENTS: 0 CATEGORY: TAG: -----
BODY:


 Có thể nói (một cách cảm tính) rằng dân ta rất cảm tính (!?).
Cơ quan mình có cậu H., thuộc loại "gì cũng biết", mà lại biết rất chắc chắn (!). Nhưng những người đối thoại thường lại không tin. Mà cậu ta hầu như chỉ có cách chứng minh duy nhất: cá độ (!!).
Nói gì đâu xa, tv nước nhà vẫn thường ra rả: ai cũng biết rằng ..., chắc chắn rằng ... May mà không có thằng dân đen nào có thể cãi (!).

Hòn đất mà biết nói năng
Thì thầy địa lý hàm răng chẳng còn.

Mới đây ngài cục phó cục đường bộ (bộ gtvt) đáng kính của chúng ta tái khẳng định một cách cương quyết "dù bị phản đối vẫn phải thu phí lưu hành xe".
Không thấy ai hỏi: thế nếu thu phí mà vẫn kẹt xe thì thế lào? Người xưa hẳn hỏi ông quan của chúng ta có mấy cái đầu trên cổ? Dù chưa ai đụng đến cũng chẳng có cái nào (!).
Không biết ông ta có tính được cần giảm bao nhiêu % xe cộ, để tính đường "trảm" mấy thằng dân?
Mức phí đưa ra được tính như thế nào để "giết" được số % dân đen đó?
Người cần đi liệu có thể không đi? Loại được mấy công tử quý tộc đời mới thì e thằng dân đã chết mất ngáp.
Mà quan thông minh quá. Thà thu phí trên xăng dầu. Thu phí trên xe, nhà có xe chẳng lẽ không mua phí? Mua rồi ngu chi không chạy? Giảm được kẹt xe chăng?
Dân mà không mua xe nữa, để xem quan có sống được với "tôi yêu Việt Nam" (?!?).

Mới thấy nhà mình cần gì căn cứ với chả con số. Cứ "tiếng hét át tiếng bom" là xong tuốt.

Đến dân kỹ thuật, cần bao nhiêu mét dây cũng không thèm tính, nói đại (ví dụ) 100m đi. (???)

Trước đây mình cãi cũng hăng lắm. Cứ phải giành được tiếng nói cuối cùng mới hả. (!)
Nay tự thấy vô căn cứ. Em xin theo nhà Tùy.

Entry này cũng viết cảm tính nha. Không biết dân ta là dân như thế nào nữa. (??)



TITLE: Choi Jin Sil
AUTHOR: Lãn Ông
DATE: 10/04/2008 08:03 pm
STATUS: publish ALLOW COMMENTS: 0 CATEGORY: TAG: -----
BODY:


 Mình có một trí nhớ khá tồi. Mình không nhớ nổi tên một diễn viên Hàn quốc nào. Khi nói chuyện với bạn bè, thảng hoặc có phải nhắc đến thì bảo: thằng Kim gì đó, thằng Jang gì gì đó ...
Đi trực thường xem DTH với VTC, tổng cộng khoảng 40 kênh. Nhiều khi cầm remote duyệt một vòng mà chán nản: chẳng có gì xem cả. Gặp phim Hàn quốc thường bấm qua ngay (!?).
Của đáng tội, cách đây hơn chục năm mình cũng có xem dăm phim. Nhân những lúc "nhàn cư" nằm dài trước tv. Không say mê, thần tượng gì, song cũng có yêu mến một gương mặt diễn viên xứ Hàn. Một nữ diễn viên có vẻ nhỏ bé bên cạnh các đồng nghiệp của cô. Không đài các, không ngổ ngáo, cũng không còn trẻ lắm. Thấy cô xuất hiện trong vài phim, chỉ nhớ hình như Ước mơ vươn tới ngôi sao, và Anh và em. Trong Anh và em, cô đóng vai người chị dâu, vợ ông anh cả thì phải (?). Lúc đó mình để ý tên cô. Rồi quên.

Hôm nay liếc qua các báo, thấy có tin về một diễn viên Hàn nào đó tự tử. Cũng không để ý lắm, báo chí VN thời buổi này (!). Nhưng mấy cái tít cứ lặp đi lặp lại. Không đọc tin, không xem hình, tự nhiên cái tên như gợi lại.
Kiểm tra lại một chút. Nhiều người đau xót. Mà bây giờ thì cô đã có thể mỉm cười với miệng lưỡi thế gian.
Nếu có người hỏi mình yêu mến nữ diễn viên ấy vì điều gì, có thể mình trả lời, vì nụ cười. Nhưng với kết cục này, mình như cảm nhận một nỗi u uẩn.
Khi mệt mỏi trên đường đời, sao không thể nghỉ?
Cô cùng tuổi với mình. Làm việc cật lực hơn. Và đến đích sớm hơn.
Chữ rằng: sinh ký tử quy.



TITLE: Nước
AUTHOR: Lãn Ông
DATE: 10/02/2008 08:48 am
STATUS: publish ALLOW COMMENTS: 0 CATEGORY: TAG: -----
BODY:


 Nước.
Quá trời nước luôn.
Hôm trước là ảnh hưởng của cơn bão số 7.
Tối qua ngồi lai rai quán Sài Gòn, lại gặp mưa như gào như thét. Cứ như cơn bão số 8 đã vào đến nơi (?). Mà nó chỉ mới mấp mé biển Đông. Bão số 7 thì đã tan trên đất Quảng Bình. Sáng ra trời xanh ngắt. Ngỡ "khổ tận" đã đến "cam lai" (!).
Cũng may đến gần 10h thì tạnh. Tranh thủ chạy về nhà. Của đáng tội dọc đường lâu lâu lại lộp bộp. Nhưng kệ, đằng nào cũng giặt đồ. Đường NVL ngập lai láng. Nước quá trời.

Thế mà mấy ngày vừa rồi mình lại lâm cảnh "nước mất (may) nhà (chưa) tan". Thấm thía "nỗi nhục mất nước", phải loay hoay tìm đường "mở nước" dù thuở này chẳng "mang gươm".
Tiền trả đủ, hóa ra tội là "nhà vô chủ" (?). Học được mánh của nhân viên công ty "bán nước", cắt nước bằng cách mở khóa nước nhét nilon vào (!?!). Không một chữ thông báo, chẳng biết các nhân viên mẫn cán nọ muốn gì nữa (?).
May mà đến hỏi thì gặp toàn những nhân viên "dễ thương" (!). Đối xử nhũn nhặn, nói năng phải lời. Bỗng khiến tâm trạng vui vui. Mới biết dòng máu Việt trong mình hơi bị đặc (??). Duy tình hơn duy lý. Kiến nghị giải tán nhà nước, đốt hết luật lệ cho xong (!?).
Nhẹ nhàng vậy nhưng cũng mất tiêu hai ngày rưỡi vừa chờ vừa đợi. Không ngạc nhiên khi nước nhà cứ lẽo đẽo theo sau thiên hạ hoài hoài.

Thứ Sáu, 18 tháng 8, 2017

2008 Sep

TITLE: Entry for September 29, 2008
AUTHOR: Lãn Ông
DATE: 09/29/2008 07:57 am
STATUS: publish ALLOW COMMENTS: 0 CATEGORY: TAG: -----
BODY:


  Tiền phong

xuất hiện rất ấn tượng với trang phục lót cũng rất ấn tượng nhưng Danielle Bux lại nhận được nhiều lời khen hơn chê.





TITLE: Entry for September 28, 2008
AUTHOR: Lãn Ông
DATE: 09/28/2008 09:27 am
STATUS: publish ALLOW COMMENTS: 0 CATEGORY: TAG: -----
BODY:


  Dân Trí

"Rất tình cờ, bé Sunday Rose, 2 tháng tuổi và bé Tennyson 2,5 tuổi có cùng ngày sinh nhật 7/7 và không chỉ thế, bố mẹ các bé là bạn rất thân của nhau."






TITLE: Rách & Vá
AUTHOR: Lãn Ông
DATE: 09/26/2008 09:35 pm
STATUS: publish ALLOW COMMENTS: 0 CATEGORY: TAG: -----
BODY:


 Hôm rồi ghé nhà TKO, gặp được entry hết sức dễ thương về đề tài kim chỉ.
Mình tuy là đàn ông, nhưng xa nhà sống tự lập từ lớp 5, nên tuy không biết nhiều về may, cũng có hiểu qua về vá.
Ngày nay có vẻ như áo quần ít rách (?!). Hay đúng hơn ta đã rủ bỏ chúng khi chúng chưa kịp rách. Mà cái sự rách cũng không mấy hằn lên tâm trí.
Nhớ ngày xưa áo quần vải xấu. Mặc hàng năm trời, thậm chí anh để lại cho em. Cuộc sống thì vất vả vận động. Vác vác mang mang. Sờn vai toạc đũng. Xe cộ chen chúc, xóc đến thủng quần. Nhà cửa tồi tàn, cửa đinh móc áo. Giặt giũ thiếu xà phòng. Chà đến đỏ tay xé vải.
Lớn bé hằn lên nỗi lo đói rách.

Lá lành đùm lá rách.

Áo rách khéo vá hơn lành vụng may.

Động từ "vá" liệu có biến mất trong từ điển tiếng Việt không nhỉ?
Chưa sớm thế đâu!
Giao thông còn mưa nắng vá đường. Tai nạn cướp đi số mạng sống hàng tháng còn hơn người ta cả năm chiến tranh!
Núi rừng còn rách nát. Bão chưa đến nơi, chỉ dăm trận mưa số người chết đã lên tới hàng chục!
Mạng sống dân ta vẫn rẻ rúng quá chăng?

Nay lại rộ lên bài ca ô nhiễm. Sông chết, hồ hấp hối. Tấm áo môi trường chẳng phải đang được may đo quá chật chội đó sao? Các quan quy hoạch nghĩ gì khi lấp hồ chặt cây xanh chia lô bán đất? Thành phố nào, khu công nghiệp nào thực sự có chính sách rác thải đổ đâu nước thải đổ đâu?
Chính sách môi trường vụng may đã rách nát từng mảng hỏi ai người biết vá?
Xưa áo quần vá chằng vá đụp mẹ già chảy nước mắt thương con trẻ.
Nay con cái xênh xang lên xuống xe hơi hạng sang mà Mẹ Đất Nước vẫn chưa lành lặn. Không thể khéo may một chính sách, cứ hoài vá víu mãi sao?

Mình cũng học TKO, như vá víu tâm hồn.



TITLE: Cổ
AUTHOR: Lãn Ông
DATE: 09/25/2008 08:56 pm
STATUS: publish ALLOW COMMENTS: 0 CATEGORY: TAG: -----
BODY:


  Từng nhiều lần đến Phố
Đôi khi ghé thăm Nhà
Ẩm thực có nếm qua
...
Nhưng đây là lần đầu tiên ra vườn: rau, gốmgốm.



TITLE: Thời gian
AUTHOR: Lãn Ông
DATE: 09/19/2008 08:54 pm
STATUS: publish ALLOW COMMENTS: 0 CATEGORY: TAG: -----
BODY:


  Hôm nay khoa ĐT - VT đón sinh viên khóa mới 2008. Cách đây 1 năm mình cũng đã từng tham gia lễ đón sinh viên mới 2007.
Năm nay còn kèm theo hội trại. Ngày mai khoa kỷ niệm 20 năm ngày thành lập. Nếu nói chính xác thì không phải 20 năm có khoa ĐT - VT mà chỉ là 20 năm có đào tạo ngành ĐT. Hồi mình thi đại học, muốn học ĐT phải thi vào BK Sài gòn. Lớp phổ thông của mình đang hô hào họp mặt kỷ niệm 22 năm tốt nghiệp. Nếu Tết này gặp nhau thì cũng gần 23 năm (?!).

Tình cờ làm sao, hôm nay Mr Nhật lại gửi cho một loạt ảnh về thành phố Košice. Mặc dù mình đã nhiều lần dạo chơi trên Google Map, nhưng hôm nay dạo qua những tên phố một thời thân quen, cùng không khỏi bồi hồi. Nhiều đổi mới, nhưng kỷ niệm vẫn còn đó in sâu.
Nhớ những lần thư giãn bên đài phun nước, nghe nhạc cổ điển, thấy thanh thản lạ lùng.
Có một nét đổi khác trên những chiếc tàu điện. Cảnh chụp trước sân ga. Bỗng nhớ, đó chính là nơi lần đầu tiên mình đặt chân đến thành phố. Thật tình cờ hơn nữa, ngày đó gần như cách ngày hôm nay chính xác 21 năm (!).
Năm 1987, lịch rời HN là ngày 19/8 thì mãi đến 18/9 mới lên máy bay. (Những con số tình cờ mà khó quên được !). Đến Praha vào ngày hôm sau, chỉnh đồng hồ chậm lại. Chiều lên tàu về Košice luôn. Như vậy mình đã có mặt ở sân ga này sáng sớm 20/9, vào lúc khoảng 3h sáng.




TITLE: Đếk
AUTHOR: Lãn Ông
DATE: 09/16/2008 08:44 pm
STATUS: publish ALLOW COMMENTS: 0 CATEGORY: TAG: -----
BODY:


 Hôm nay, nhân lúc rỗi, mới lang thang vào ngôi nhà ấm áp của bạn Ngỗng. Thấy bạn ấy treo cái entry to tổ bố thế này:

DEK

"Dek" hay viết cho đúng chính tả là "đếch". Tra từ điển không thấy nghĩa còn thì tất cả các cái đầu thông minh hay không thông minh đều hiểu nó đơn giản chỉ là một từ mang nghĩa phủ định như "không", “chả", "chẳng", "no", "not"... (Trừ những người quá thông minh hay quá cổ điển mới không thèm hiểu nó mà thôi).

Thấy thú vị nên mình cũng muốn góp vui.


Chả là mình thỉnh thoảng cũng văng cái "dek" này. Nói cho công bằng, mình ít khi sử dụng những từ không có trong từ điển tiếng Việt phổ thông. (Những từ có trong đó xài còn chưa hết! ). Cũng ít khi dùng đến những từ được chú thích trong ngoặc đơn là (t.) (?!), mở đầu từ điển ghi "t. nghĩa là tục" (!?). Nhưng tình hình là thói quen này đang dần bị phá vỡ.

Bác NQL có nói: "Một ngày mà không nói tục thì thấy nhạt miệng".
Mình thì lâu không nói tục cũng thấy đời ... hơi bị ... nhạt (!?).

Nguyên nhân sâu xa là ở chỗ: thấy các vị quan to quan nhỏ, trí thức trí ngủ thi nhau ráo mép dạy đời mà làm thì còn tệ hơn tục. Mình không biết sống có khá hơn được không, nhưng cũng muốn văng vào mặt mấy vị cho hả.

Tuy nhiên vốn từ hạn hẹp, sử dụng cũng còn nhiều ... ngượng ngập. Trong đó có chữ "dek" là dùng tự tin hơn cả (?!). Tại nghĩ: nó là từ ít tục nhất (!?).
Cũng nghĩ như bạn Ngỗng thôi. Bạn N nói hoặc dùng để "mắng", hoặc để "mắng yêu". Chú thích: mắng yêu là yêu nhiều hơn mắng.

Xưa nay phang đại trong ngôn ngữ nói. Bây giờ bờ lốc bờ liếc bỗng nảy ra văn viết (!?). Ngôn ngữ "@" viết "dek", nguyên dạng viết "đếch". Có bạn còm cho bạn N ghi rõ ngoài Bắc nói "đách".

Tự nhiên nổi máu "chuyện Đông chuyện Tây", tò mò xem thử từ nguyên của "dek" là gì. Loay hoay một hồi tìm được cái này của nhà phê bình Nguyễn Hưng Quốc. Bài dài, có nhiều điều mình thấy không chính xác. Nhưng hôm nay không tiện bàn rộng ra, e loãng. Nguyên bài viết nói về ngôn ngữ con người ... dính đến loài vật. Chỉ xin trích đoạn liên quan (nhân đang nói đến "con cóc"!):

Chữ ‘cóc” cũng là một từ phủ định, nhưng ý hướng phủ định thì khác hẳn. Ðó là sự phủ định kèm theo hàm ý thách thức. Phủ định và thách thức. “Cóc cần” là không cần, hơn nữa, dù thế nào đi nữa cũng không cần. “Cóc ngán” là không ngán, hơn nữa, dù thế nào đi nữa thì cũng vẫn không ngán. Kết hợp phủ định với chữ “cóc”, do đó, mạnh mẽ và dứt khoát hơn hẳn kết hợp phủ định với từ “không” hay “chẳng” hay “chả” quen thuộc.
Trong hầu hết các trường hợp, những chữ cóc mang ý nghĩa phủ định ấy đều có thể được thay thế bằng một trong ba chữ khác: nõ, đách và đếch:
cóc cần, nõ cần, đách cần, đếch cần;
cóc thèm, nõ thèm, đách thèm, đếch thèm;
cóc sợ, nõ sợ, đách sợ, đếch sợ;
cóc ngán, nõ ngán, đách ngán, đếch ngán, v.v...
Nhưng nõ, đách hay đếch nghĩa là gì?
Theo Từ điển Tiếng Việt của Văn Tân: “Nõ: Bộ phận sinh dục ngoài của đàn ông”; “Ðách: Cơ quan sinh dục của đàn bà”. Trong Việt Nam Tự Ðiển, Lê Văn Ðức và Lê Ngọc Trụ giải thích chữ “đếch” (“đách”) hơi khác: “Ðếch: Ðách, chất nhờn, dơ trong âm hộ.” Ðịnh nghĩa này có vẻ gần với cách hiểu của Alexandre de Rhodes trong Từ điển Việt Bồ La: “Ðếch: tinh khí con người”. Khác, hơi khác, nhưng dù sao nó cũng liên quan đến bộ phận sinh dục của phụ nữ. Và như vậy, thực chất của những cách nói quen thuộc như “nõ sợ”, “đếch sợ” hay “đách sợ” là gì? Là, xin lỗi, nói một cách nôm na, “Sợ cái con c.” hay “sợ cái l.”
Tục tĩu quá chăng? Trước khi đánh giá, xin lưu ý bạn đọc một điều: Trong tiếng Anh hiện nay, chữ Testament sang trọng biết chừng nào. Nó là tên của thánh kinh đấy: Old Testament = Cựu Ước; New Testament = Tân Ước. Chữ Testament có động từ là testify có nghĩa là khai, tuyên thệ hay làm chứng. Nhưng từ nguyên của testify là gì? Có nhiều giả thuyết khác nhau, nhưng một trong các giả thuyết ấy là: chữ testify bắt nguồn từ testis nghĩa là... hòn dái. Theo giả thuyết này, ngày xưa, dĩ nhiên là xưa lắm lắm, ở La Mã, mỗi lần ra trước toà án, người ta thường đặt tay lên bộ phận sinh dục của mình mà... thề. Thì, có gì đáng ngạc nhiên đâu? Thời ấy, lâu rồi, với tín ngưỡng phồn thực, người ta từng xem các bộ phận sinh dục là những vật linh thiêng. Người ta phong thần cho chúng. Người ta tạc tượng chúng. Người ta bày chúng ở những nơi trang trọng nhất để thờ. Thờ được thì dùng để thề cũng được, sao lại không?
Theo chỗ tôi biết, trong khi có vô số bằng chứng về sự hiện hữu của tín ngưỡng phồn thực tại Việt Nam, chưa có bất cứ chứng cớ gì, dù xa dù gần, cho thấy người Việt Nam từng đặt tay lên bộ phận sinh dục để thề thốt cả. Thề, chúng ta chỉ tay lên trời hoặc xuống đất mà thề. Bộ phận sinh dục, chúng ta chỉ gọi tên hay vỗ vào đó khi cần chửi nhau mà thôi. Hồi nhỏ, ở Việt Nam, tôi đã từng thấy rất nhiều lần trong làng xóm hoặc những nơi tôi tình cờ đi qua, hình ảnh những phụ nữ đứng dạng chân, trước hằng trăm cặp mắt chăm chú ngó, vỗ tay đồm độp vào giữa háng của mình, đòi đối thủ phải bú, phải liếm hay nhét đầu vào đó. Tôi cứ nghĩ đó là cách hành xử của những người ít học. Mà hình như không hẳn thế.
...
Sống trong một xã hội như xã hội Việt Nam, chỉ có thánh may ra mới không biết chửi tục.
Melbourne 20.11.2003




TITLE: Entry for September 15, 2008
AUTHOR: Lãn Ông
DATE: 09/15/2008 07:40 pm
STATUS: publish ALLOW COMMENTS: 0 CATEGORY: TAG: -----
BODY:


 Thế là thêm một Trung Thu qua đi.

Đêm qua lúc mình đạp xe về nhà, 10h đêm, trăng rằm ló ra vành vạnh trên đầu. Nhưng phố phường chẳng mấy ồn ã. Có lẽ mấy ngày mưa đã làm phá sản kế hoạch của các đội lân lớn nhỏ?

Trăng khoe trăng tỏ hơn đèn
Cớ sao trăng lại chịu luồn đám mây?

Ký ức của mình cũng có những đêm trăng sáng. Trăng vượt lũy tre, soi sáng đường quê. Nhưng không phải trăng Trung Thu.
Lại có ký ức múa hát phá cỗ Trung Thu. Nhưng không nhớ gì về trăng mấy. Ngày ấy ở Huế đã "có điện thay trăng" chăng?

Sau này đi xa về, cảm giác không mấy thích thú với những ầm ĩ Trung Thu. Có lẽ vì tiếng trống múa lân đã nhuốm màu "đổi mới"?
Chiếc bánh Trung Thu một thời tuổi thơ thèm khát trong những ngày đói bất tận cũng đã khác. Thống kê rằng 70% số bánh làm ra để làm quà biếu.

Trung Thu Tết của thiếu nhi
Mà sao người lớn lại đi chơi nhiều?

Mình thì không muốn nếm, dù chỉ là một miếng nhỏ nhất, thứ bánh bây giờ ngọt lên tận óc. Mình không còn hảo ngọt!

Hôm nay làm xong đi ăn bánh canh với Kiên và Miên Thảo. Cũng đã lâu, từ dạo mình cắm đầu vào cái uniSim. Về dọc đường biển, cảnh đã tối sẫm. Và treo lơ lửng ngay trước mắt mình là mặt trăng tròn trĩnh. Càng về gần, càng bị che khuất nhiều bởi những khối nhà cao vuông vắn. Và nhạt dần dưới ánh sáng bàng bạc của "đèn tỏ hơn trăng".



TITLE: Chuyện nọ xọ chuyện kia
AUTHOR: Lãn Ông
DATE: 09/09/2008 08:53 pm
STATUS: publish ALLOW COMMENTS: 0 CATEGORY: TAG: -----
BODY:


 Bật laptop lên. Dán vào cái hình "xí được trên net". Gõ tiêu đề.
Rõ ý định viết lung tung.
Sáng qua trên đường lên trường, trời nắng nhưng thấy tay mát rượt, mặc dù không nhìn rõ hạt nước nào. Không biết có phải là hiện tượng thường xuyên ven biển không? Y như rằng chiều về trời mưa. Cũng đủ ướt.
Hôm nay sáng có vẻ nắng hơn, nhưng tiện tay vẫn vắt cái áo mưa lên xe. Quả nhiên chiều về lại có dịp dùng. Nhưng mà "may" chẳng mấy!
Dù các nhà thơ nhà văn có nói gì, viết gì, hát gì thì mình vẫn ghét mưa. Và ghét cay ghét đắng những cơn mưa bất chợt (không biết có giống "cơn mưa em bất chợt"? ). Đột ngột rào xuống, như chó cắn trộm. Dân tình chúi nhụi, cuống quýt áo mưa. Khoác được vào người thì quần áo đã ẩm mốc, hôi xì. Chạy được đến nơi cần đến thì chẳng khô mấy nữa. Cũng chẳng mưa mấy nữa.
Ở cái xứ mưa con đỏng đảnh, mưa mẹ ngập đường, hè chiếm dụng, nhà không hiên, mà đi lại chủ yếu xe máy! Xe con chưa đến. Xe buýt cà lăm. Một xã hội khổ. Sống không ra sống. Không biết sống.
Lạ là hôm nay tâm trạng mình không đến nỗi quá u ám. Mà trưa lại vừa phải chấm dứt một dự án trong thất bại. Phải chăng Tái ông thất mã? Thực là nhè ra được miếng gân gà của Tào công. Một phi vụ phần trăm hài lòng thấp!
Một lần nữa thấy buồn cho đời. Sống kiểu dở ông dở thằng. Cũng muốn làm ông, lại hóa ra thằng. Nói chi cầu toàn, mơ được 80, 90 phần đã khó. Nhưng chẳng lẽ cam chịu số 0? Để đời tích phân lại cũng cứ 0 tròn trĩnh.
Có lẽ tối nay không quá tệ nhờ đọc được hai điều thú vị. NĐM.
Một là: "Nam Cao là nỗi đau đớn trước tình trạng con người không giữ nổi nhân tính, nhân phẩm vì miếng cơm manh áo và cái chất hèn, chất nô lệ đã thấm vào trong máu không biết từ kiếp nào."
Vậy thì Nam Cao là trường tồn. Hay nỗi đau đớn của Ông là vĩnh cửu. Hay xã hội như này là mãi mãi?
Hai là bài viết về Tô Hoài. Có lẽ đối với Ông không có gì là ghê gớm cả. Đời chỉ thường thôi. Người cũng thường thôi. Không có ai là vĩ nhân hết. Tầm thường, trần tục như nhau. Mệnh danh là người giỏi quan sát, hẳn xã hội này là nhạt rồi.
Vậy thì đừng đao to búa lớn nữa. Đừng kỳ vọng nữa. Đừng thất vọng nữa. Đừng rủa xả nữa làm gì!
Đời nhạt của TH, bóng Chí Phèo của NC, chẳng phải thấp thoáng AQ của Lỗ Tấn thiên tài đó sao?
Lần thứ ba trong ngày chiêm nghiệm được độ thấp của vùng trũng nơi ta tồn tại.
Vậy còn vui buồn mưa nắng mà chi?!



TITLE: Mỹ nhân tự cổ như danh tướng
AUTHOR: Lãn Ông
DATE: 09/06/2008 08:01 pm
STATUS: publish ALLOW COMMENTS: 0 CATEGORY: TAG: -----
BODY:


 Nhân ồn ào vụ hoa hậu, thấy có người nhắc lại câu: "Mỹ nhân tự cổ như danh tướng".
Và tán lên rằng: sức mạnh xiêu thành đổ nước!
Thực ra xưa nay không ít người từng tán như vậy.

Nhân lúc rảnh, định lạm bàn rằng: chuyện "Phúc thống phục nhân sâm".

Có anh kia, dốt, nhưng may học được ít chữ. Lại thủ đâu được quyển sách y lý, mới học đòi làm thầy thuốc cứu người. Bốc thuốc theo sách, mấy vụ đầu may mắn êm thấm.
Đêm kia có con bệnh đau bụng. Đang giấc ngủ ngon bị đánh thức, thầy mắt nhắm mắt mở giở sách. Rồi phán bảo người nhà con bệnh cho uống nhân sâm. Sáng ra con bệnh tắt thở.
Người nhà con bệnh kiện lên quan. Thầy cãi: tôi chữa bệnh theo sách. Quan cho đòi đem sách tới. Thầy giở tới trang kia, quả nhiên cuối trang có mấy chữ "phúc thống phục nhân sâm". Nghĩa là: đau bụng (thì) uống nhân sâm.
Quan bèn giở trang tiếp theo, thấy hai chữ "tắc tử". Té ra sách dạy: đau bụng uống nhân sâm thì chết.


Nguyên người xưa có hai câu rằng:

Mỹ nhân tự cổ như danh tướng
Bất hứa nhân gian kiến bạch đầu.

Quả có so mỹ nhân như danh tướng, nhưng là giống ở chỗ không muốn để thiên hạ thấy mình khi đã tóc bạc da mồi.
Bi là vậy mà nay hiểu sang hùng (?!).

Mới biết cái đau không dễ nhiều người hiểu vậy.



TITLE: Entry for September 04, 2008
AUTHOR: Lãn Ông
DATE: 09/04/2008 08:30 pm
STATUS: publish ALLOW COMMENTS: 0 CATEGORY: TAG: -----
BODY:


 Đi trực 2 ngày. Nghe um xùm vụ hoa hậu.
Vấn đề này mình vốn không quan tâm. Nhưng dù có mù, có điếc, hay giả mù, giả điếc đi nữa thì cũng cứ biết. Thôi đành "làm giàu vốn sống", quan tâm "chính trị xã hội" tý vậy.
Vì sự kiện xảy ra ở một thành phố xinh đẹp cách nơi mình ở có 30 cây số. Vì người thắng cuộc lại từ chính thành phố cũng khá xinh đẹp (đang xấu đi nhưng chưa quá tệ, điều tệ nhất vẫn đang chờ trước mắt ) mà mình tình cờ gắn bó đã hơn 15 năm (lâu nhất trong các nơi mình đã giang hồ qua từ bé đến giờ!).
Thực ra thì mình có xem tv. Dù tinh thần không phải chờ xem cái Đẹp, mà như xem "Mr Bean" (!).
Ngay từ đầu đã có tin ngoài lề (trái hay phải?!), rằng em nó được "cơ cấu". Ừ thì em nó cũng xinh xinh (hay tại mình dễ tính quá?!), lại cao nhất (nước?!). Ừ thì em nó không được "quá thông minh", bản thân mình cũng chép miệng khi nghe em nó học trường QT (xin tất cả các bạn trẻ và các thầy cô đã, đang và sẽ học và dạy tại ngôi trường này thứ lỗi, nhưng quả không chỉ mình biết vậy, với tất cả lòng tôn kính người anh hùng dân tộc áo vải cờ đào!).
Chỉ có vẻ như em nó chưa thi tốt nghiệp. Thì có sao, bất quá thiếu một miếng giấy (gọi là bằng chi chi đó ). Chẳng phải tiêu chuẩn nước nhà cũng có phần sa sút đó sao? Có người hiếu sự so sánh lịch sử 20 năm, thấy học vấn có ... giảm. Biết vậy nên ban tổ chức đã hạ yêu cầu rồi. Quan trọng ngày nay là độ dài (chứ không cần cao nha!).
Nhiều người còn lo em nó làm sao đại diện ở đây ở kia. Đúng là lo bò trắng răng. Không lẽ đại diện nhà ta mà cứ phải như hoa hậu Vê-nê-xu-ê-la? Nền văn hóa nào có đại diện ấy chứ!

Cách đây không lâu cũng lắm người lắm chuyện. Kể rằng hoa hậu du lịch nước nhà khẳng định vua Lý Thái Tổ tên thật là Lê Công Uẩn. "Khó" như thế mà sai mỗi một chữ, không khen thì thôi ... Đứng đầu là đúng quá rồi.

Cu Tý đi học về khoe ầm từ ngoài ngõ:
- Mẹ ơi hôm nay con được cô giáo khen giỏi nhất lớp.
- ?!
- Cô giáo hỏi cả lớp: con vịt có mấy chân? Con trả lời 3 chân.
- ???!!!
- Vì cả lớp đều trả lời là vịt có 4 chân mẹ ạ.



TITLE: Anh Hùng hay Tri Kỷ
AUTHOR: Lãn Ông
DATE: 09/02/2008 10:27 am
STATUS: publish ALLOW COMMENTS: 0 CATEGORY: TAG: -----
BODY:


 Có những chuyện cứ u u trong đầu. Không nhớ đã nói ra chưa. Thôi thì nay viết xuống, để đưa mình về trạng thái năng lượng thấp.


Chẳng là hôm qua lịch đề:

Làm việc nghĩa chớ tính lợi hại. Luận anh hùng bất kể nên thua.

Lã Khôn.

Câu danh ngôn thì quá quen thuộc. Nhưng danh nhân thì mình lại chẳng rõ. Google thử thì ra toàn các trang danh ngôn.
Hình như có được chép trong Luận ngữ?
Ý mình vốn chẳng định luận anh hùng. Không muốn như người đời mà bình này bình nọ.

Có thể Lã Bất Vi toan tính buôn vua bán chúa chỉ vì ông ta thích thế. Đâu phải để đời sau người ca tụng kẻ dèm pha. Và hạnh phúc cực đỉnh là được chết dưới lưỡi kiếm của Doanh Chính.

Người đời hay luyến tiếc: anh hùng mà ... Mà sao? Há cứ phải chết già trên giường mới là trọn vẹn?

Xưa nay hay nói về tam đại thích khách: Kinh Kha, Nhiếp Chính, Chuyên Chư. Chuyên Chư vì giao hảo với Ngũ Viên mà liều thân vào giết Ngô Vương Liêu, bị chặt nát như bùn. Nhiếp Chính trước khi chết tự móc mắt, rạch mặt để không ai nhận ra, tránh liên lụy người thân, nhưng có người chị vẫn dám đến ôm xác em than khóc.
Kể rằng: Kinh Kha là kẻ giang hồ. Gặp người tri kỷ thì kết giao, gặp kẻ vô lễ thì lẳng lặng bỏ đi. Có người không hiểu mà coi thường, sau tiếc rằng: giá ta dạy hắn thuật đánh trường kiếm của ta thì hắn đã giết được Doanh Chính. Nói vậy thì Kinh Kha không kết bạn với người này là đúng.
Với phim Anh hùng, Trương đạo diễn xem như hiểu sự vậy. Giết đi một bạo chúa liệu có để làm gì!
Kinh Kha qua sông Dịch, xông vào cung Tần múa may, chẳng qua tìm cái chết vì người mình tri kỷ, thái tử Yên Đan. Cao Tiệm Ly thân thư sinh, tự chọc mù hai mắt để có thể ôm đàn vào cung, thừa cơ đâm Doanh Chính, cũng tìm cái chết vì tri kỷ.
Kinh Kha chết vì tri kỷ. Lại có tri kỷ chết vì mình. Muôn đời sau chỉ biết ghen tỵ chứ không sao có được!

Nam vị tri kỷ dĩ tử


Chuyện anh hùng như nước chảy về đông. Còn lại một tiếng xé lòng:

Đắc nhất tri kỷ, khả dĩ bất hận!




TITLE: Lương Tâm
AUTHOR: Lãn Ông
DATE: 09/01/2008 09:51 am
STATUS: publish ALLOW COMMENTS: 0 CATEGORY: TAG: -----
BODY:


 Thường khi điền vào giấy tờ gì đó, có mục Tôn giáo, mình ghi ngay đơn giản: không.
Religion: none. Không tôn giáo. Không niềm tin?
Mình đã từng tin. Rồi nhận ra bị lừa dối. Đổ vỡ.
Ngày học đại học, hè đi lao động, gặp ông công nhân nói: tớ chẳng tin gì cả. Người khác bảo: phải tin gì đó chứ, không tin khó sống lắm. Nhưng tin là gì? Bạn học không đao to búa lớn: tin là không biết.
Nay có người cho rằng: ghi không tôn giáo là không đúng. Phải ghi là Tôn giáo: Lương. Lương giáo là đạo thờ tổ tiên, cúng ông bà cha mẹ.
Chưa nghe ai xướng lương giáo. Lương là lương thiện. Lương dân đối với tả đạo. Vua quan ngày ấy gọi vậy trong nỗ lực chống lại sự xâm nhập của đạo giáo đến từ tây phương. Thậm chí còn khắc lên má giáo dân hai chữ "tả đạo". Người anh hùng chịu đau mà khoét bỏ chữ tả. Còn lại chữ đạo.
Ngày nay quen nói: người có đạo. Cũng vẫn nói: bên lương bên đạo.
Nói vậy đâu phải đạo không lương. Đâu phải lương vô đạo.

Đọc Đông A lần đầu từ Osin blog. Cảm giác trí sắc sảo nhưng tâm nhiều phần tà. Không biết gì nhiều, ngoài đoán ông ta họ Trần (?). Nghe nói là học giả, là nhà khoa học. Ngày càng thấy cảm nhận của mình chính xác. Thiếu thiện tâm, nên trí sắc chỉ soi mói nhỏ nhặt.